[Вернуться] [Аннотация] [Предисловие] [Часть 1] [Часть 2] [Часть 3] [Благодарности] [Багатель] [Фугетта] [Ария Руфи] [Заказать книгу]

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

«ЛИКУЮЩАЯ РУФЬ»

Москва, июль 2005 г.

К середине лета Бурик и Добрыня уже крепко привязались друг к другу. Если между ними возникало хотя бы малейшее непонимание, оба чутко переживали это и старались сразу же исправить. В какой-то момент Бурик понял, что наконец-то обрел Лучшего Друга — того, с кем можно быть откровенным до конца и который будет столь же откровенным с тобой. Друга, который поймет тебя, не задавая лишних вопросов. Неважно в чем — в радости, в печали или же просто в стремлении посидеть рядом и помолчать о несбыточном.

Перед сном, лежа в кровати, пока глаза привыкали к темноте, Бурик всматривался в трещины на потолке. В полумраке они принимали новые причудливые очертания. В этих линиях Бурик словно хотел прочитать судьбу завтрашнего дня. Порой казалось ему, что еще немного — и нечеткие линии на потолке обязательно сложатся в слово «Добрыня». И тогда сердце его переполнялось теплой радостью — ведь завтра они снова увидятся! И будет замечательный день. Потому, что на дворе лето, а впереди встреча с Другом и новая сказка заброшенных рельсов.

Он не знал, что именно в это же время не спал и Добрыня. Просто лежал, прикрыв глаза, и повторял про себя: «Бурик… Бу-урик… Сашка, ты самый лучший на свете друг. Ты не сбежишь? Не бросишь меня?»

Ожидание новой сказки не покидало мальчишек всю ночь. Бурику снился могучий океанский прибой, который ласково подхватывал его, невесомого, и качал на волнах. Это было похоже на полет. Добрыня видел во сне звезды. Настолько близкие, что, если очень захочется, то можно достать рукой. И он доставал их — держал светящиеся теплые шары в своих длинных пальцах, ласкал в ладонях, а потом отпускал на волю, словно ручных птиц…

Солнечный зайчик слегка пощекотал Бурику правый глаз. Бурик сморщился и вдруг понял, что утро давно уже наступило. Он по очереди открыл глаза и оглядел комнату. Солнечный свет бил сквозь занавеску с такой силой, что казалось — это он, а не легкий ветерок надувает ее, словно парус.

Бурик сел на кровати и прислушался к себе. Радость растаявшего сна не ушла. Она переросла в новую: «Меня ждет Добрыня!»

Добрыня ждал Бурика возле памятника космонавту Волкову — темного гранитного цилиндра, увенчанного мраморной головой человека с задумчивым, мужественным лицом.

— Привет!

— Привет! — Добрыня щурился от яркого солнца. — Ты уже придумал маршрут?

— Еще вчера.

— Тогда пошли?

— Ага… Только мороженого купим.



Рельсы заброшенного пути Окружной железной дороги, покрытые слоями ржавчины, раскалились так, что прикоснуться к ним было невозможно. Деревянные шпалы были черными и как будто закопченными. Между ними прорастали трава и жиденький кустарник. Его ветки легонько царапали — словно поглаживали — голые щиколотки мальчишек. Душный воздух был наполнен жарой и терпкими запахами полевых цветов. Стояла солнечная тишина.

— Знаешь, какой-то писатель сказал, что шпалы всегда уже человеческого шага, — сказал Добрыня, доедая мороженое. — Поэтому идти по шпалам всегда неудобно: если через одну — скакать приходится, а на каждую — семенить надо.

— Да ну, ерунда… Мы же идем, и нам удобно.

— Так у нас пока шаг меньше.

— По тебе не скажешь, — усмехнулся Бурик, — вон какие ноги длинные.

— Ну и что? Ноги длинные, а шаг — меньше.

— Так не бывает.

— Значит, бывает.

Помолчали немного. Потом Добрыня сказал:

— Вот сейчас из-за поворота — вжжик! И поезд-призрак выскочит. Ты бы испугался?

— Ага… — честно сказал Бурик, подумав. — А ты?

— Не знаю… Нет, наверное. Чего его бояться?..

— Но ты же не знаешь, кого он возит. Вдруг этих… мертвецов. — Бурик даже поежился от этой идеи.

Добрыня отнесся к сказанному без иронии.

— Нет там никаких мертвецов. Все пассажиры сошли когда-то в Мексике и попали в дурдом.

— Почему? — Бурик невольно хихикнул.

— Так они же хором говорили, что приехали в Мехико из Рима на поезде!

— Да. Круто… Но машинист, наверное, остался. Кто-то ведь им управляет.

— Не знаю, может, и остался.

— Так он должен был помереть давно. Значит, все-таки один мертвец там есть.

— А ты что, мертвецов боишься?

— А ты нет? — Бурик остановился и в упор посмотрел на Добрыню.

Тот пожал плечами.

— Я их никогда не встречал. Вот встречу, тогда узнаю, боюсь я их или нет.

Бурик улыбнулся.

— Я когда в лагерь ездил, у нас один парень был в палате, Максим, так он классно истории про мертвецов рассказывал.

— Расскажи хоть одну!

— Прямо сейчас? Не… для этого обстановка нужна подходящая, а то неинтересно будет. Вот на ночь их хорошо рассказывать… — Бурик помолчал. — Слушай, Добрынь, давай с рельсов сойдем.

— ?!

— Ну… мало ли, поезд какой из-за поворота…

— Какой поезд! Путь ведь заброшенный.

Однако за поворотом возник не поезд, а дымчатый силуэт старинной водокачки. Она была построена из темно-красного кирпича и украшена декоративными башенками. Со стороны это сооружение напоминало одновременно сторожевую башню рыцарского замка и колокольню средневекового монастыря. Мальчишки невольно остановились.

— Класс, да? — выдохнул Бурик.

— Супер! Вот бы залезть!..

— Да ну, погонят…

Не сговариваясь, мальчишки свернули с рельсовой колеи и потопали к большим железным воротам какого-то железнодорожного предприятия, закрывающим подход к башне. Тут же из подворотни раздался разнокалиберный лай — местные прикормленные шавки воспользовались случаем лишний раз отработать свой кусок мяса. Надо сказать, что делали они это с особым остервенением — тем самым, на которое способны только твари злобные и не отягощенные породой.

В железной калитке справа открылось небольшое окошко. В нем показались крупный нос и кусок бороды. Борода зашевелилась и спросила недовольным голосом:

— Чего надо?

— Да мы… в общем… уже ничего… — замялся Бурик.

— Скажите, а что это за башня? — Добрыня отважился взять огонь на себя.

— Где? — в окошке показался глаз и мутно посмотрел на Добрыню.

— Вот эта башня.

— Это? Водокачка.

— Такая красивая… А сколько ей лет?

Добрыня с Буриком не ожидали ответа. Однако из-за ворот донеслось:

— 1905 года постройки. Архитектор Бенецкий.

— Вот это да… — сказал Добрыня. Причем непонятно по какому поводу — то ли его поразила информация о водокачке, то ли сам факт того, что эту информацию предоставили именно здесь и именно сейчас.

Бурик тоже осмелел.

— А можно посмотреть? — И тут же добавил смущенно: — Нам для школьного краеведческого музея…

Но не тут-то было.

— Нечего здесь смотреть. Стратегический объект!

В то, что здесь — и нечего было смотреть, трудно было поверить.

— Ну, пожа-алуйста…

— Что, мальцы, с русским языком плохо?

— А ведь образованный человек, — с горечью покачал головой Бурик. — Пошли, Слав.

— Иди-иди, больно умный! Сейчас собак выпущу — они вам покажут народное образование.

Словно почуяв возможную «добычу», шавки из подворотни продолжили нестройный хоровой концерт на тему «Ату!» из популярного цикла «Догнать и загрызть». Ребятам ничего не оставалось, как вернуться на заброшенный путь и продолжить путешествие.

Подул легкий ветерок, неизвестно откуда взявшийся в этот душный безветренный день. «Ласковый, — подумал про себя Бурик. — Как он кстати!» Однако после неудачи с водокачкой в душе уже возникли те самые кошки, которые еще не скребут, но уже готовятся выпустить коготки — первый сигнал того, что блаженное настроение начало безнадежно портиться.

Бурик покосился на идущего рядом Добрыню. Тот шел как ни в чем не бывало, насвистывая бессмертную «Yellow Submarine». Вдруг Бурика посетила мысль — простая, как убегающий вперед заброшенный путь, и в тоже время значительная, как оставшаяся позади водокачка, построенная сто лет назад безвестным архитектором Бенецким в виде средневековой башни, — мысль негромкая и нежная: «А ведь со мной рядом Друг…» Почему-то она вызвала в душе Бурика прилив какой-то незнакомой радости, словно говорящей: «Все еще впереди!», — и отгоняющей прочь от души так и не успевшую наступить грусть.

Рядом на соседних путях стояли старые вагоны. Товарные, пассажирские, рефрижераторы… Чуть поодаль ржавел странный вагон.

— Смотри, какой интересный, — сказал Бурик. — Как будто одновременно и товарный, и пассажирский.

— Наверное, грузовой, — ответил Добрыня. — Я таких не встречал. Ого, сзади открыто.

Щурясь от солнца, ребята стали вглядываться в полутьму вагона через отсутствующую заднюю стенку. Сквозь зеленоватый полумрак на мальчишек смотрели… танковые гусеницы.

— Бурик, смотри, здесь танк!

Бурик с сомнением хмыкнул.

— Ты чего! У танка башня и пушка. А это, наверное, БМП.

— Что за БМП?

— Боевая машина пехоты, — авторитетно пояснил Бурик.

Добрыня развел руками — сдаюсь, мол, — развернулся и молча полез в вагон. Бурик подумал и, сопя, полез следом.

— Давай помогу, — Добрыня протянул руку.

Бурик схватился за протянутую ладонь и… чуть не рухнул вниз. С запястья Добрыниной руки на него глядели две маленьких родинки. Бурик смотрел не мигая. Слабость, такая же, как во время болезни, навалилась на него, но тотчас прошла. И в подробностях, с отчетливой резкостью припомнился ему странный кошмарный сон, виденный тогда.

— Ты чего? — Добрыня насторожился.

— Я? — Бурик поднял глаза. — Нет, ничего… Просто голова закружилась. Извини, бывает. Редко.

— Да я ничего…

Бурик сильнее вцепился в руку и влез внутрь вагона, стараясь отогнать от себя возникшую мысль о ночных кошмарах.

— Интересно, откуда он здесь?

— Понятия не имею… Наверное, куда-то везли, а потом бросили за ненадобностью.

— Странно… — Бурик стал внимательно осматривать находку.

«Танк» действительно оказался потертой военной машиной без башни и пушки.

Верхний люк был приоткрыт. Через секунду Добрыня уже был наверху и тянул крышку на себя.

— Полезли?

— Ты что, не надо!

— Боишься?

Добрыня спросил это не обидно. Скорее, участливо: мол, если боишься, давай, конечно, не полезем — зачем? Но это слово само по себе подхлестнуло Бурика, и он сам не заметил, как взлетел на крышу «танка».

Внутри царил полумрак. Все узкое пространство машины было пропитано запахом застарелой солярки и еще чего-то горюче-смазочного. Расположившись вдвоем на откидном сидении, друзья принялись тянуть рычаги управления, дергать всевозможные ручки и крутить переключатели. В недрах военного агрегата при этом что-то вздыхало, скрипело и ухало. Наигравшись вдоволь, Добрыня откинулся на спинку сидения и сказал:

— Ну, рассказывай.

— Что?

— Про мертвецов.

— Самое место… — Бурик насупился.

Добрыня молчал.

— Мне запомнилась одна история, — нехотя начал Бурик.— Ее Максим перед самым отъездом из лагеря рассказал. Враки, конечно, но все равно интересно. Это было в одном городе недалеко от Москвы. Один парень, ему лет восемнадцать было, шел как-то через кладбище.

— Ночью?

— Нет, днем. Ну, и увидел памятник новый. То есть, там раньше могилы не было, а потом кого-то похоронили. А на памятнике фотография девушки. Очень красивой. Он посмотрел на нее и влюбился.

Бурик взглянул на Добрыню — мол, продолжать дальше или неинтересно? Тот повозился на сидении, покрутил туда-сюда какую-то ручку на приборном щитке и кивнул — продолжай.

— В общем, он на следующий день опять пришел на кладбище и отодрал фотографию от памятника. И дома над кроватью повесил.

— Вот делать нечего! — не удержался Добрыня.

— Ага… Ну, я же говорю, втрескался он в нее. Потом узнал, что эту девушку убили. Так вот, прошло несколько дней, и заходит он как-то в бар. И вдруг видит, за столом сидит девушка, с лицом один к одному, как на фотографии. Он прямо на месте застыл. Ну, потом подсел к ней, познакомились. Заказал вина. А когда вино принесли, официант то ли споткнулся, то ли поскользнулся… не знаю. Короче, пролил немного вина ей на платье. Она расстроилась, чуть не заплакала, встала и хотела уйти. Он сказал, что проводит ее. Она отказывалась, потом побежала. Он за ней. Так добежали до кладбища. Вдруг она резко остановилась, поворачивается к нему, смотрит строго так и говорит: «А фотографию ты мне верни!..»

— А фотографию ты мне верни! — раздался вдруг голос снаружи вагона.

Бурик замер на полуслове.

— Погоди, Джиппо, что ты такой нетерпеливый! Дай-ка я еще раз посмотрю.

Разговаривали двое мужчин, видимо, стоявших неподалеку. Гулкое нутро вагона многократно усиливало звук, доносящийся снаружи, и обмершим от ужаса мальчишкам было отчетливо слышно каждое слово. Тот, кого называли Джиппо, говорил тихо, а его товарищ, наоборот, чуть ли не кричал. И голос у второго был визгливый и очень неприятный.

— Ну и кто же из них? — спросил визгливый.

— Я почем знаю, — негромко ответил Джиппо. — Как тут поймешь?..

— «Как тут поймешь…» — передразнил визгливый. — Может, у Магистра еще спросим? Прибор на что?

— Иди ты… с прибором… твой хваленый прибор сразу же зашкалило напрочь. А они еще стрелок напереводили, так теперь черта лысого разберешь… — Джиппо закашлялся.

— Да… дела…

Бурик с Добрыней переглянулись. От страха они покрылись холодным потом, и в то же время было так ужасно захватывающе, словно они попали в настоящий шпионский детектив. Интересно, о чем идет речь? Пока ничего не понятно…

— Гляди, Джиппо, взгляд какой!..

— Какой еще взгляд?

— Вот у этого, тощего… так и жжет насквозь.

— Тоже мне, придумал — взгляд у него… Нет, врешь, Сильвио, тут надо, чтоб наверняка. — Джиппо снова кашлянул. — Все, хорош мусолить снимок, дай сюда.

«Имена итальянские, а говорят по-русски без акцента. Точно, шпионы, — решил Бурик. — А у Джиппо голос как будто знакомый… и этот кашель его…»

— Что ты там бормочешь, старик?

— Говорю, койво ловить — что ветра в поле… занятие бестолковое и сущеглупое.

— Это кого же ты глупым считаешь, интересно?! Вот я Магистру доложу!

— Да уж конечно, доложишь… Не сомневаюсь. Ты еще в консистории, помнится, стукачом был…

— Figlio di putana! Io ti tagliero' in parti uguali! Vecchio cretino, ancora non sai, cosa posso fare... carogna!

— Вот бы понять, что он говорит… — шепнул Добрыня.

— Ругается. Угрожает, что убьет и на куски разрежет».

— Ты его понимаешь?!

Бурик часто закивал.

— Тсс… тихо!.. — хрипло прошептал Джиппо. — Да заткнись ты, Сильвио! Мне почудилось — в вагоне какой-то шум… или шелест…

— Вечно тебе что-то чудится, старый мухомор!

— Слушай, Сильвио, ты помоложе, слазай погляди, нет ли там кого.

Бурик и Добрыня, ни живы ни мертвы, прижались друг к другу и только мелко тряслись от страха.

— Одурел, старик?! Сам и лезь, если есть охота.

— Никакой пользы от тебя нет. Навязался ты на мою голову. Э-хе…

Снаружи послышалось поскребывание и пошаркивание, кашель приблизился. Что делать?! В этом танке они, как в ловушке. Бежать некуда, сейчас их обнаружат!

Добрыня первым пришел в себя, и, видя, что Бурику совсем плохо, взял его за руку, но только наклонился к уху, чтобы как-то ободрить, как шумы за стенкой внезапно смолкли. Добрыня замер. Шаги стали торопливо удаляться, потом раздался треск раздираемых кустов, затем на секунду все опять смолкло.

— Джиппо, ты куда помчался? — взвизгнул Сильвио. Для него, похоже, неожиданное бегство товарища тоже было сюрпризом.

Ответа не последовало.

Повисло томительное ожидание, во время которого ребята сидели тихо, боясь шевельнуться. Вылезать они не решались, чувствуя, что Сильвио все еще где-то рядом, да и Джиппо, наверное, неподалеку.

— Вот он, герой! — воскликнул Сильвио. — Ну, наконец-то. Ты куда пропал?

— Не твоего ума дело.

— Облегчился хоть благополучно? — язвительно спросил Сильвио и захохотал.

— Как заново родился. Черт, тебя бы так приперло…

— Lo stronzo*! Кстати, где мальчишки? А, Наблюдатель-прогнозист? Пока ты в кустах заседал, твои подопечные, небось, утопали уже далеко…

Мальчишки подскочили, как ошпаренные. Добрыня при этом пребольно стукнулся макушкой о потолок машины. Бурик торопливо прижал палец к губам.

— Далеко не уйдут, куда им деваться. Тут где-нибудь крутятся.

— Вот что, Джиппо… после того как ты застегнешь штаны… ха-ха… пойдем порасспросим Бороду на водокачке. Они сегодня с ним разговаривали… пускай доложит — о чем.

— Сильвио, послушай, он ведь…

— Andiamo, stupido!



Наступила тишина. Бурик перевел дух.

— Что он сказал? — спросил Добрыня.

— Он сказал: «Пошли, придурок!»

— Похоже, они в самом деле ушли…

Добрыня аккуратно протиснулся в люк и бесшумно выбрался из танка. Поглядел в щелочку между досками, затем мягко спрыгнул и обошел вагон. Потом снова забрался внутрь.

— Никого нет. Вылезай скорей, Бурик, надо торопиться, они могут вернуться!.. Бурик, ты живой?!

— Нет еще… Мне кажется, у меня отнялись ноги… Беги, Добрыня… — Бурик всхлипнул. Ох, нелегко было ему это предложить — все его существо, наоборот, кричало: «Не бросай меня здесь, Добрыня!»

— Обалдел? Вот еще! Поумней ничего не мог придумать? Ну, не распускай сопли… Ну-ка… — Добрыня схватил Бурика подмышками и потянул вверх. — Уфф… Тяжел же ты, дружище!..

— Спасибо… дальше я сам… ох…

Наконец Бурик кулем вывалился из вагона. Он был бел, как вата.

— Ну, как ты?

— Как будто иголки впились… Отсидел, наверное.

— Ходить можешь? А лучше — бежать? Бурик, удирать нам надо!

— Попробую…

И они побежали. Бурик никогда в своей жизни так не бегал. Первые шаги, правда, дались ему нелегко, зато потом, разогнавшись, он помчался, нет, полетел, словно выросли у него за спиной крылья. Сейчас он ничего не боялся, бег целиком захватил его. Бурик легко перескакивал через две шпалы, рассекая воздух, так, что только в ушах свистело. Он обогнал Добрыню и теперь сам направлял его, уверенно выбирая дорогу.

Очень быстро потемнело, небо закрылось тяжелыми тучами. И тут хлынул дождь. Он налетел внезапно и был злым и сильным — друзья мгновенно промокли до нитки.

Мальчишки свернули с рельсов, взбежали на какую-то насыпь и вновь спустились уже на другой стороне, промчались по оврагу, перескакивая через гудроновые лужицы, вылетели на шоссе, пересекли его, чуть не попав под колеса. Бурик очередной раз свернул с дороги, нырнув в какие-то мокрые кусты, Добрыня — делать нечего — нырнул за ним, и к своему удивлению, они выскочили прямо к скульптуре «Павшим и живым», стоявшей в парке неподалеку от Бурикова дома — мраморный ангел высоко поднял одно крыло и скорбно опустил другое.

Мальчишки остановились перевести дух. Добрыня, как ни странно, запыхался гораздо сильнее Бурика. Мокрый ангел смотрел на ребят сочувственно.

— Идем ко мне, — предложил Бурик. — Хотя погоди… уж у меня наверняка они подслушивают… Что же делать? — в отчаянье он закусил губу. Бурик чувствовал, что если они с Добрыней сейчас так разойдутся, то, может быть, и не встретятся больше никогда. А этого никак нельзя было допускать.

— Дай сообразить, — сказал Добрыня, — никуда, где мы обычно бываем, идти нельзя… Стоп! Есть одно место. Пошли!

— Куда?

— К бабушке.

— Чертовой?

— Дурак. К моей бабушке.

— А-а… Н-н-неудобно, — ответил Бурик, стуча зубами от холода.

— Неудобно спать на потолке — одеяло сваливается, — парировал Добрыня, взяв Бурика за руку и увлекая за собой. — Бабушка все равно на даче. А у меня есть ключи от ее квартиры.



— Одного я, Сильвио, не пойму, хоть убей — за каким бесом ты этого водокачечника приплел?

— Ты глуп, старик. Чтобы боялись. Чтобы они шарахались каждого прохожего, чтобы вздрагивали от случайного шороха, чтобы пугались своего отражения в зеркале. Кончится тем, что они будут бояться друг друга…

— Хорошо, положим, детей мы напугали. А дальше-то?

— Нет, Джиппо, как ты не понимаешь! Мы их не пугали, мы просто открыли свои карты. Мы играем честно.

— Так и слышу медоточивый голос Магистра…

— Ну и что? Да, это слова Магистра! И нечего тут иронизировать. Магистр уверен: когда койво узнает, что мы за ним охотимся, он быстрее себя проявит.

— О, да! Тут Магистр может не сомневаться, койво себя проявит! Он так себя проявит, что Магистр еще десять раз пожалеет о том, что разбудил его, помяни мое слово.

— Ты еще порассуждай тут!.. Старый гном, ты должен радоваться, что тебе простили прежние твои вольности и доверили такое ответственное дело.

— Уж как я рад! Видишь, так и пляшу от восторга. Так и передай Магистру — радость Джузеппе, мол, не имеет границ, он поет и танцует от счастья.

— Паяц! Ты очень плохо кончишь, Джиппо, уж теперь ты помяни мое слово…



Оставляя за собой цепочки мокрых следов, Бурик и Добрыня вошли в подъезд.

— Брр… Ну и погодка, — Добрыня надавил кнопку лифта и зябко передернул плечами.

Бурик молчал, мелко трясясь от пронизывающего холода и пережитого страха, который теперь накатил на него с новой силой.

Войдя в квартиру, Добрыня решительно снял промокшую футболку, обнажив худую конопатую спину.

— Чего стоишь? Снимай, а то простудишься.

Бурик нехотя стянул футболку.

— У меня и шорты промокли.

— Тоже снимай.

Добрыня снял влажные кроссовки, снял носки и босиком потопал в комнату.

— Заходи, располагайся.

Бурик вошел в комнату. Еще раз поежился от начинающего уже отпускать холода. Посмотрел на мокрую одежду в руках, подумал, что высохнет она нескоро. И тут ему в голову пришла идея.

— Слушай, а может, ее в стиральной машине отжать? Тут есть стиральная машина? — Пережитый полчаса назад стресс требовал от Бурика какого-нибудь конструктивного поступка.

Добрыня удивленно посмотрел на него. Потом сказал:

— Да, кажется есть. «Эврика-5». Еще прошлого века, но с этой… как ее… боковой загрузкой. В общем, с иллюминатором сбоку. Бабушка называет ее «Еврейка-5». Пойдем, она на кухне стоит. Заодно чайник поставим.

— Почему еврейка? — спросил Бурик.

— А у нее характер противный, как у бабушкиной соседки, Берты Ароновны. Нет, она тетка хорошая, но когда не в настроении, орет на всех, как больной ишак.

Пока Добрыня возился с электрическим чайником, Бурик деловито открыл крышку иллюминатора с концептуальной надписью: НЕ ОТКРЫВАТЬ ДО ПОЛНОЙ ОСТАНОВКИ БАРАБАНА! «Что, сама блокироваться не может?» — подумал Бурик, но ничего не сказал. Осмотрев внутренности барабана, он бросил туда свою футболку, шорты, носки и вопросительно посмотрел на Добрыню.

— Мои в коридоре остались. Принеси, будь другом. А я пока чай заварю.

Когда Бурик вернулся на кухню, Добрыня колдовал над чайником в одних трусах. Его шорты уже покоились в барабане стиральной машины. Бурик положил туда промокшие вещи Добрыни, закрыл крышку и спросил:

— Что дальше?

— Дальше? Надо шланг подцепить.

— А она что, не автомат?

— Она? — Добрыня почесал левую щеку. — Как тебе сказать… Написано «квазиавтомат», но…

— Понятно, — сказал Бурик. — Давай подключать.

Добрыня открыл шкафчик под раковиной и вынул оттуда длинный резиновый шланг. Найдя сбоку машины штуцер с резьбой, он навинтил на него один конец шланга, а другой опустил в раковину. Бурик тем временем раскрутил электрический шнур и воткнул вилку в розетку.

— Может, лучше вручную выжмем? — неуверенно предложил Добрыня. — Она вообще-то так себе отжимает. Бабушка говорила…

— А техника на что? Все равно у нас так сухо не получится.

— Ну, давай…

Добрыня с видом капитана, берущегося за штурвал, схватился за ручку управления, лихо повернул ее до отметки «Отжим» и шарахнулся в сторону.

Машина прокашлялась, взвизгнула и заплясала по кухне шустрее балерины.

Бурик испуганно отскочил.

— Что это с ней?

— Я же говорил… — растерянно ответил Добрыня.

Стиральный агрегат, пыхтя и подвывая, как Николай Басков на сцене, метался по кухне, пытаясь напрыгнуть то на Бурика, то на Добрыню. Сливной шланг выдернулся из раковины — он извивался, словно кобра в белой горячке, отчаянно плюясь водой во все стороны.

— Держи ее!

— Ты что, я ее боюсь!

— Эх… — Добрыня поплевал на ладони. — Была не была.

Он примерился и запрыгнул на машину сверху, пытаясь своим тщедушным весом остановить бешеную скачку. В этом неравном поединке победила машина.

— Вилку из розетки тяни! — крикнул Добрыня, лежа на полу.

— Точно…

Машина охнула раненым зверем, дернулась последний раз и затихла. Бурик осмотрелся.

— Давай тряпку, — деловито заявил он. — Всю кухню залили.

— Посмотри под раковиной. — Добрыня зажег газ и поставил на плиту сковородку.

После вынужденной влажной уборки Бурик открыл «иллюминатор». Белья не было! Барабан был на месте, но мальчишечье барахло словно просочилось через мелкие дырочки, которыми он был усеян.

В Бурике проснулся дух исследователя. Он просунул голову в барабан, и тут на него сверху свалился ворох полусухого белья.

— Есть контакт… — гулко объявил увешанный бельем Бурик из недр стиральной машины.

Он начал вынимать из барабана сносно отжатые вещи и развешивать их на вревке. При этом он так и не смог обнаружить одного носка. Тщательное обследование барабана успеха не принесло.

— Куда он мог деться? — сокрушался Бурик. — Мистика какая-то… Не могла же она его съесть.

— Она все могла, — невозмутимо ответил Добрыня, открывая холодильник. Оттуда он извлек пачку сливочного масла, отрезал ножом щедрый кусок и кинул его на сковородку. Сковородка недовольно зашипела.

Добрыня умело разбил четыре яйца.

— Глаза протыкать? — спросил он, повернувшись к Бурику.

— Что? — не понял тот, глядя на нож в руках Добрыни.

— Ясно, — сказал Добрыня и вновь принялся колдовать над плитой.

Яичницу ели в две вилки прямо со сковородки.

— Вкусно? — спросил Добрыня.

— Ага. Только вот… — замялся Бурик.

— Одни говорят: «пригорело», — назидательно ответил Добрыня, — а я скажу — поджарилось.

— Может, чаю нальешь?

— Можно…

Ребята перебрались в комнату, с ногами залезли на древний диван с валиками и стали пить чай, заваренный Добрыней в белом фарфоровом чайнике с узором из красных горошин. Бурик согрелся, а пережитый недавно ужас как-то отступил на задний план.

Дождь неритмично барабанил о карниз, а за стеной, как бы независимо от этого, слышалось равномерное шуршание: словно кипел суп в кастрюльке. Хотя, конечно, это был тоже всего лишь дождь…

— Как ты думаешь, что им от нас было нужно?

— Кому? — отрешенно спросил Бурик. Ему не хотелось говорить. Хотелось пить чай и молчать ни о чем.

— Ну, этим дядькам… Сильвио и… этому… как его…

— Джиппо, — подсказал Бурик, глядя перед собой.

— Да, Джиппо… А вовремя ему в кусты захотелось. Еще чуть-чуть, я бы сам в штаны наложил.

— Ага… я тоже, — признался Бурик. — Знаешь, мне в тот момент как раз вспомнилось, как когда-то давно… я совсем маленьким был… мы во дворе играли, потом поссорились. Там был такой Пашка Шакалин. Он был постарше года на три, но часто играл с нами. И все время кого-нибудь обижал. Так вот, дело почти до драки дошло… а я, знаешь, драться совсем не умею, но тогда, помню, как-то собрался, даже настроился. Думаю: Пашка меня, конечно, изметелит, но и я ему пару раз успею врезать. От всей души. А тут меня вдруг приперло… Ну, ты понимаешь…

Добрыня серьезно кивнул.

— Причем, довольно сильно… — продолжил Бурик. — Я сразу зажался весь… Мне ужасно стыдно стало. Подумал, что Пашка меня сейчас перед всеми засмеет. Это еще хуже, чем если б он меня побил.

— И что? — участливо спросил Добрыня.

— Сам не пойму, каким чудом удержался. Странно так вышло. Тут как раз завоняло… я уж решил было, что это я… того… Ан нет, ни фига подобного — Пашка как схватится за живот и ка-ак побежит куда-то в кусты… ну, прям как Джиппо.

— А ты?

— А что я? Да ничего. Даже расхотелось почему-то. А Пашка-говнюк потом три дня во дворе не появлялся. Болел чем-то.

— Может, вы съели чего?

Бурик пожал плечами.

— Не знаю… может, и съели.

Добрыня о чем-то задумался. Бурик допил чай и поставил чашку на стол.

— Слушай, Добрыня, они ведь о нас говорили!.. Что нам теперь делать?

— Не знаю… Влипли мы с тобой, Бурик… Надо быть теперь очень осторожными. Ни с кем особо не разговаривать. Особенно о наших делах. И, главное, держаться друг друга… А что такое «койво», ты не знаешь?

— Знакомое слово, — ответил Бурик. — Где-то читал, но сейчас не могу вспомнить…

Добрыня потянулся за чайником. Его запястье на мгновение оказалось у Бурика перед носом. Увидев близко две родинки, Бурик неожиданно отшатнулся и тряхнул головой.

— Ты чего? — спросил Добрыня.

— Да ничего… У тебя эти родинки давно? — он тронул Добрынино запястье.

— Всю жизнь… — Добрыня оторопел.

Бурик смутился — действительно, получилось глупо. Нужно было что-то сказать.

— Ты только не подумай чего. В смысле, не подумай, что я сошел с ума. Просто… я даже не знаю, кому это можно рассказать, а вот сегодня увидел и… — он замялся.

— Что ты увидел? Слушай, я ничего не понимаю…

— Я тоже… Я недавно видел сон. Очень живой. Там была… беда. А потом кто-то протянул мне руку и спас меня. И на этой руке были такие же родинки. — Бурик посмотрел на Добрыню. — И мне кажется, рука была такая же.

— Моя, что ли?! — в сгущающемся полумраке комнаты широко открытые глаза Добрыни будто искрились.

— Я не знаю… Но ты меня спас. Или… не ты? Мне почему-то кажется, что ты.



Квартира Стаса Наумова, тридцатипятилетнего доцента истфака МГУ, располагалась на первом этаже старого пятиэтажного дома. Окна Стасовой комнаты, украшенные ажурными решетками (украшение, конечно, весьма сомнительное с эстетической точки зрения, но на сегодняшний день необходимое), выходили во двор. Во дворе росли высокие клены, закрывающие солнечный свет, поэтому в комнате всегда было темно и холодно. В жаркие дни прохлада комнаты была приятна, но зато в начале осени или в конце весны, когда отопительный сезон еще не начался либо уже закончился, теплолюбивый Стас умирал от холода. Не помогали никакие обогреватели — ни старый, еще советский, от которого болела голова и несло паленым, ни новый, недавно купленный масляный, который выбивал пробки с легкостью профессора Мальгинова, славившегося на кафедре виртуозностью в открывании шампанского.

В такие промозглые дни Стас зажигал на кухне газ во всех горелках, надевал два свитера и подолгу расхаживал по комнате, обхватив себя по-наполеоновски за плечи, не в силах ничем заняться. Рассохшиеся паркетины под потертым ковром скрипели при каждом его шаге. Помучившись так, он вдруг срывался и ехал к своему другу Вовке Шубову.

И вовкиного отца, Виктора Петровича Шубова, историка-археолога с мировой известностью, и самого Вовку Стас знал давно — со времен археологических раскопок, когда Вовка был еще мальчишкой, а сам Стас только оканчивал аспирантуру. По-настоящему Стаса и Вовку сдружила беда. Она потянула за собой цепь событий совершенно невероятных… На перроне провинциального городка Виктор Шубов, Вовкин отец, увидел загадочный поезд, состоящий из древнего паровоза и трех вагонов старинного образца. Весь этот странный состав медленно и почти бесшумно двигался по рельсам. Неожиданно Виктор вскочил в вагон и на глазах у всех исчез вместе с поездом в белом тумане, застилавшем рельсы. Позже он не мог объяснить, что заставило его это сделать…

Мама Вовки умерла давно, когда ему еще не было пяти лет, так что Вовка остался сиротой — кроме Стаса, ученика Виктора, позаботиться о нем было не кому. И вот Вовка со Стасом отправились на поиски отца. Много разных приключений пришлось пережить им — увлекательных, опасных, трагических… По счастью, все завершилось благополучно — в Италии, в городе Пиза, окончилась эта странная история. Отец нашелся, а еще один участник той экспедиции — журналист Юра Топорков — написал целую книгу о ней*

Теперь Вовка вырос. Пойдя по стопам отца, и не без влияния Стаса, он поступил на истфак Московского университета и благополучно окончил его.

Стас любил бывать в гостях у Шубовых. У них ему было тепло и уютно. Часто Шубова-старшего дома не оказывалось, — он был то в командировке, то на симпозиуме, то на раскопках, — так что Вовка хозяйничал один. Открыв дверь, он радостно говорил: «Здорово, Стас, проходи! Молодец, что зашел», — и лицо его при этом расплывалось в такой добродушной улыбке, что Стас тут же с ним соглашался: «Конечно, молодец», — и сам начинал глупо улыбаться. Оба они щедро впускали друг друга в свои жизни — проходи, располагайся. Будь как дома.

Вовка шел на кухню и включал электрическую плиту. Стас плелся следом, устраивался на табуретке и начинал раскладывать на столе принесенные гостинцы, открывать появляющиеся как из волшебного ларца, бутылки. Вовка бросал беглый взгляд на стол и лез в холодильник, уже зная, что он приготовит на ужин.

Вовка умел готовить и делал это с удовольствием. Особенно если было кому оценить его искусство. Стас же был большим ценителем и любителем поесть. Он тайно завидовал Вовке самой белой завистью, поскольку максимум на что он сам был способен — это аккуратно порезать сыр.

Точности ради надо заметить, что Стас бывал в гостях у Вовки не только в холодную погоду.

В один из жарких летних дней маленький бессильный вентилятор на Вовкиной кухне безуспешно пытался разогнать духоту и навеять прохладу. Вовка извелся от жары и давно уже пребывал в одних трусах. В квартире, впрочем, кроме Стаса никого не было, а Стас к такому зрелищу был привычный.

Вечерело. Ужин подходил к концу. На холодильнике приглушенно бубнил телевизор, на который никто не обращал внимания.

Стас не спеша разлил по стаканам остатки «Останкинского темного».

«Холодное пиво сегодня очень кстати, — думал он, чокаясь с Вовкой. — Бодрит, освежает… «Останкинское темное» — всем пивам пиво. Однако не забыть бы поговорить о деле. А то ведь сейчас в сон потянет…»

Сегодня Стас пришел к Вовке не просто так, а по делу. Но установившихся традиций ломать не хотелось, и он не торопился начинать. Вовка в этот раз угостил друга похожими на румяных поросят жареными сардельками по-бюргерски. Они как нельзя лучше подходили к темному пиву, но никак не к серьезному разговору.

«…новости культуры, — донеслось из телевизора. — Сенсационное сообщение из Австрии передает наш специальный корреспондент в Вене Елена Требунцова». На экране возникло лицо молодой женщины с огромными глазами цвета спокойного утреннего моря. Увидев такие глаза, Вовка машинально увеличил громкость.

— Вчера вечером были закончены раскопки старинного кладбища для бедняков, которое вот уже более века покоилось под шумной венской мостовой. Раскопки проводились с целью поисков останков знаменитого итальянского композитора Антонио Виральдини. И вот могила итальянского гения найдена. Однако при ее вскрытии обнаружилось, что среди останков отсутствует череп композитора. Комиссия по переносу праха в замешательстве…

— Череп… — задумчиво пробормотал Вовка.

— …который, как известно, за несколько лет до своей кончины уехал из Венеции в Вену, спасаясь от травли, организованной итальянской музыкальной общественностью и католическим духовенством. Перед отъездом он распродал партитуры всех своих сочинений, — продолжала журналистка под звуки клавесина, а камера тем временем показывала кордон из полицейских машин на фоне раскопок и растерянные лица каких-то представительных австрияков в костюмах с галстуками — видимо, городской администрации. Потом, словно смутившись, камера перешла на живописные виды Вены.

— ...Виральдини написал более четырехсот произведений. Но известность ему принесли произведения для солистов, хора, оркестра и солирующих инструментов — во всем мире до сих пор не теряет популярности кантата «Четыре эпохи» для виолы d’amore, струнного оркестра и хора мальчиков. Однако в Вене композитор умер в полной безвестности и нищете и был похоронен за казенный счет. Год назад в Италии была обнаружена полная партитура доселе практически неизвестного сочинения Антонио Виральдини — оперы-оратории «Ликующая Руфь». Это произведение мгновенно завоевало сердца любителей классической музыки. По просьбе итальянского комитета по культуре правительство Австрии разрешило провести раскопки на территории бывшего кладбища у собора Святого Стефана, где, судя по архивным документам, был захоронен Виральдини. Раскопки приурочены к трехсотлетию со дня рождения композитора. Разрешение на эксгумацию и перенос праха в Италию было выдано с огромным трудом: «Кто не оценил Виральдини при жизни, тот не оценит и после смерти», — заявляла австрийская сторона…

— Бедный композитор, — сказал Стас, заглушив журналистку. — При жизни травили, спокойно помереть не дали, так еще и через триста лет мстят…

— Как ты сказал? — Вовка явно что-то припомнил, — через триста лет…

Стас секунду подумал.

— Вов, остынь… Все уже кончено десяток лет назад.

— Ты прав… — Вовка почесал лоб. — Но что-то не нравится мне все это.

Стас усмехнулся:

— Поезжай в Вену — там все и выяснишь.

— Ага… На какие шиши?

— Вот то-то и оно. Знаешь, Вов, мне тут предложили…

«В Хабаровском крае завтра ожидаются дожди», — громко перебил его забытый телевизор.

Вовка потянулся к пульту, чтобы выключить его, но Стас сказал:

— Погоди, узнаем, что в Москве на завтра обещают.

— Да ничего нового — такая же жара. Скажи, ты в университет завтра с утра?

— Ага, а потом…

— Слушай, так оставайся у меня!.. Я тебе у отца постелю. В самом деле, ну чего тебе сейчас через всю Москву тащиться! А с утра вместе поедем…



«О чем-то я поговорить хотел… — думал Стас, засыпая. — О чем-то важном ведь хотел…»



С утра, пока Стас отмокал и плескался в ванне с пеною почти до потолка, Вовка варил кофе. Вовка готовил замечательный кофе по-турецки. В турку он налил две кофейные чашки воды, каждая — чуть меньше края. Потом засыпал три ложки с верхом свежемолотого кофе и две — сахара. Все тщательно перемешал и поставил на маленький огонь.

Пока кофе потихоньку закипал, Вовка взял пульт, включил телевизор и… застыл на месте. Хотя на экране в тот момент не было ничего особенного — по первому каналу шла очередная реклама, и красивая девица выливала себе на голову какой-то новый шампунь. Но не это захватило Вовкино внимание — фоном для незатейливого видеоряда служила неземной красоты ария. Вовка не был музыкантом, однако простая мелодия пленила его с первых же звуков, а брильянтовой чистоты голос певицы завораживал и манил куда-то… Но тут реклама кончилась — очевидно, девица уже успела изрядно намылиться.

Сзади у плиты раздалось шипение.

— Проклятье! Кофе убежал!

От досады Вовка чуть не грохнул пульт с размаху о стену.

— Ты что орешь? — высунулся из ванной Стас, весь в клочьях пены.

— Проклятый ящик! Стас, хочешь, я тебе телевизор подарю?

— Вот еще, зачем? Там одна реклама… Я его из принципа не смотрю, — ответил Стас и пошел домываться.



О своем деле Стас вспомнил только в метро. Был час пик. В битком набитом вагоне под грохот колес очень трудно разговаривать, особенно на серьезные темы, однако Стас честно попытался.

— Вов, ты помнишь Андрея Щербакова?

— Кого?

— Андрея. Он еще в ФСБ работал, потом ушел.

— Где?!

— В ФСБ! Федеральной службе безопасности.

— Ну да, конечно. Академик, «Отец информационного оружия», «Собирательный образ хакерского фольклора»… Он еще жив?

— Еще как! Жив-здоров. И даже упитан…

— И где он сейчас?

— Вов, да какая разница! В Госпожнадзоре. Только не переспрашивай меня, что такое Госпожнадзор…

— Не буду. Звучит как «Держопера».

— Какая «жопера»? — не расслышал Стас. — Ох, простите! — сказал он кому-то, развернувшись в полоборота, — это я не вам.

— Державна опера! Государственная опера — по-украински…

— Чего ты меня все время с мысли сбиваешь! Так вот, Щербаков попросил меня проконсультировать одного своего бывшего коллегу…

— Какого калеку?

— Вовка, ты издеваешься! У меня руки стиснуты, а то дал бы тебе по башке!

— Стас, я не слышу ничего, что ты говоришь! Шумно очень…

— Меня сегодня приглашают на Лубянку!!!

Некоторые пассажиры оглянулись. Вовка от неожиданности отпустил поручень, за который держался, и начал куда-то заваливаться.

— Тише! — сказал он, восстановив равновесие. — Чего орешь? Стас, ты уверен, что выбрал самый подходящий момент, чтобы об этом сообщить?

— Нет. Но другого, боюсь, не представится…

— На весь вагон ведь заорал... И зачем приглашают?

— Да я ж тебе говорю — чтобы дать консультацию!

— Какого плана? — осторожно поинтересовался Вовка.

— Да кто их там поймет... Андрей сказал — документы какие-то нашли, позарез требуется историк.

— А, историк… — сказал Вовка как будто даже с облегчением.

— Какие документы, где нашли — ничего толком не объяснил! Ну, ты же знаешь Андрея. Благородный беспорядок — это его стихия.

— Еще бы. Брось ты это дело, Стас. Пошли их… подальше… В смысле, вежливо откажись. А то припашут тебя, так потом гроша ломаного не заплатят.

— Наоборот! Это-то как раз я выяснил. Заключают с тобой разовый контракт. Официально. И деньги неплохие… Только, пожалуй, ты прав — лучше отказаться. Что-то мне это все меньше и меньше нравится…

— Да ты что, Стас? Тебе деньги не нужны?!

— Нет, деньги мне как раз нужны… Только… не люблю я эту организацию…

— Ну и не люби себе на здоровье! В конце концов, ты же не стукачом к ним оформляешься. Поглядишь бумажки их вонючие, выдашь по ним заключение, делов-то… А надо будет что-нибудь откопать — я тебе помогу, пока не очень занят. В крайнем случае — отца привлечем, как из Германии вернется.

— Ладно, сами справимся.

— Конечно, справимся! Чтоб мы с тобой да не справились…

«Осторожно, двери закрываются...» — вмешался в разговор женский голос из динамика.

— Ого, мне уже выходить на следующей… Короче, Стас, смело шагай в свое Ка-Гэ-Бэ и не забывай — я с тобой… морально… Давай вечером у Ашота посидим, расскажешь, как там и что… Ну, счастливо! Ни пуха тебе…

— Иди ты к черту!.. Спасибо, Вов…



День был жарким и насыщенным. В суматохе дел Вовку неотлучно преследовала мелодия услышанной утром арии. «Вот привязалась! — с досадой думал он. — Как теперь вытравить?..»

Вечером позвонил Стас. На нетерпеливое Вовкино «Ну как там?» он тихо ответил: «У Ашота, как и договаривались. Подъезжай к восьми», — чем только еще больше раздразнил Вовкино любопытство.

Маленькое кафе располагалось неподалеку от Стасова дома. Его содержала армянская семья. Стас и Вовка с некоторых пор стали там завсегдатаями — по-армянски колоритно, но недорого, вкусно и очень спокойно. Когда Вовка вошел в кафе, Стас уже ждал его за дальним столиком в углу.

— Так-то вот оно, Вова, — начал Стас, когда Вовка уселся напротив. Стас имел привычку начинать с заключительной фразы, и Вовка решил не перебивать его, чтобы не сбить с мысли. Но тут к их столику подошел смуглый и горбоносый хозяин кафе.

— Что будем кушать, уважаемые?

— По шашлычку? — спросил Стас у Вовки. Вовка кивнул.

— Ашот, два шашлычка, если можно.

— Канэшно, можно, дарагой, о чем речь! — гортанно воскликнул Ашот.

— Не очень жирный?

— Какой жирный?! Парной баранина!..

— Ну и… бутылочку «Каберне».

— Для начала, — добавил Вовка. — К мясу оно, конечно, красного надо… хотя я бы сейчас шампанского выпил. В такую жару бокал «Брюта» со льдом очень бы не помешал.

— Вай, нэт Брута — сладкое есть.

— Не, сладкого не надо. Остановимся на «Каберне».

Когда Ашот, приняв заказ, удалился, Стас продолжал:

— Так вот… Андрей — зараза такая — оказывается, отрекомендовал меня, археолога, как одного из лучших документоведов истфака МГУ.

— Стас, не прибедняйся. С документоведением у тебя все в порядке.

— И ты, Брют! Представь, Вов, сценку: захожу я в назначенный кабинет, постучавшись предварительно, только «здассьте» говорю, а мне чуть не на шею кидаются: «Станислав Игоревич! Голубчик!! Вот вас-то нам и не хватало!» — и суют пачку документов, уже любезно переведенных на русский… Оцени состав: заметки одного англичанина, посетившего Венецию (XVIII век), копии редких архивных документов о философских исследованиях композитора Виральдини, дневник его…

— Он еще и философствовал?

— Оказывается, еще как! Причем, на темы глобального мироустройства. Неплохо, да?

— А что, столь уважаемое ведомство не могло пригласить для консультации кого-нибудь из консерватории? Ведь ты же не музыкант.

— Я об этом тоже спросил. Но мне недвусмысленно дали понять, что здесь проблема… так сказать, немузыкального жанра. И документы эти собственно к музыке отношения не имеют… Блин, еще один Джордано Бруно на мою голову! Ты слушай дальше… На чем я остановился?

— На глобальном мироустройстве.

— Ага… Но добила меня пачка фотографий вкупе с описательными приметами двух мальчишек лет двенадцати.

— Что за фотографии? Тоже из Венеции восемнадцатого века? — пошутил Вовка.

— Наблюдательного типа, — серьезно ответил Стас. — Ушли, пришли, гуляют, играют… Мальчишки, как мальчишки. Самые обычные, современные. Много фотографий с железнодорожных путей — чаще всего мальчишки играют именно там.

— Ничего не понимаю…

— Аналогично, коллега! — всплеснул руками Стас. — Какое совпадение… Мне рассказали, что все это добро изъято у одного гражданина Америки с итальянской фамилией, который был в столице нашей Родины проездом из... Венеции в Милан.

— Ну, для бешеной собаки сто верст не крюк.

— Да, маршрут тот еще. На Шереметьевской таможне его задержали. Решили почему-то, что наркотики везет…

— Но вместо наркотиков, — перебил его Вовка, — при нем нашли весь этот странный набор — от Виральдини до наших дней?

— Вовик, тебе бы сыщиком работать. Точно! На таможне сочли, что это скорее в компетенции ФСБ. Быстренько сняли копии и передали туда.

— А что американец?

— А американец полетел себе в Италию. Извинились перед ним и отпустили с миром. Вот тут-то, Вов, самое интересное. По прибытии в миланский аэропорт «Мальпенса» наш американец был мертв!

— Как мертв???

— А вот так. Остановка сердца. Причем внешне это никак не было заметно — как будто спал. А может, он и умер во сне, счастливчик.

— Представляю себе, картинка — из самолета уже все вышли, и стюардесса подошла разбудить спящего пассажира… н-да… каково ей было в тот момент.

— Да, не позавидуешь. Впрочем, она небось и не такое видала — на эту профессию берут женщин с крепкими нервами.

Друзья замолчали. Тут, к счастью, Ашот принес подрумянившиеся шашлыки, которые отвлекли Вовку и Стаса от мрачных мыслей.

— Судя по твоему рассказу, этот американец был просто какой-то маньяк, — сказал Вовка, когда с шашлыками было покончено.

Стас с сомнением покачал головой.

— Фотографии пронумерованы и разложены, если я что-то понимаю в каталогизации, в строго определенном порядке. Редко мальчишки сняты по отдельности, чаще они попадали в кадр оба, причем, на каждой фотографии указано расстояние, на котором мальчишки находятся друг от друга. И чуть ли не с точностью до сантиметра. Если это маньяк, то очень странная у него мания.

— «К нам сегодня приходил некропедозоофил. Дохлых маленьких зверушек он с собою приносил», — с выражением процитировал Вовка.

— Знаешь, ты стал довольно квалифицировано сарказничать!

— У меня хорошие учителя. Точнее, учитель один, но в статусе доцента. К тому же обучение совершенно бесплатное…

— Надо бы начать брать с тебя по двадцать баксов за урок, — проворчал Стас.

— Но ведь это же грабеж! — картинно возмутился Вовка.

— Ничего подобного — это надбавка преподавателю за вредность.

— За вредность преподавателя… Ладно, я подумаю. — Вовка улыбнулся. — Да! У этого итало-американца фамилия случайно не Педрини?

— Нет. Разве что девичья… Фотографировали со стоящей неподалеку пятнадцатиэтажки, — продолжал Стас. — «Метровым» объективом

— Каким-каким?

— Большим! Мне сказали, что это профессиональная оптика. А в приметах несколько раз упоминается слово «койво»…

— Как?

«Coyvo» — написал Стас на салфетке.

— Что-то знакомое… И что это значит?

— Ты меня спрашиваешь? Я вообще ничего не понимаю, у меня голова кругом идет от всего этого…

— Стас, не паникуй. Я с тобой.

— Кто-то, кажется, обещал мне помогать.

— Я и не отказываюсь.

— Вот и славно…

— ...трам-пам-пам! — закончил Вовка, чокаясь со Стасом.

Ашот включил музыкальный центр, и кафе наполнила развеселая армянская музыка. Песня была зажигательная, плясовая, и сидящие за столиками непроизвольно стали притопывать в такт каблуками. Ашот за стойкой стал пританцовывать. И вдруг из кухни выплыла темноволосая армянка жизнеутверждающих форм — Нана, жена Ашота, — и легко закружилась в танце. Стас с Вовкой в восхищении стали хлопать в ладоши.

Нана несколько раз пронеслась мимо их столика, а затем решительно взяла обоих за руки и повела в круг танцевать. Деваться некуда — Стас и Вовка покорно заплясали. Сначала неохотно, а потом все более увлекаясь. Несколько танцев подряд они азартно кружились вокруг Наны, хлопая и вскрикивая.

— Знойная женщина!.. — отдуваясь, сказал Стас, когда Нана их отпустила, и они с Вовкой смогли вернуться на свое место. — Мечта поэта!.. Да! — вспомнил он. — Мне тут Юра Топорков позвонил.

Вовка обрадовался:

— Как у него дела?

— Да ничего — работает в издательстве. Грузчиком на складе…

— Это после журфака?! — удивился Вовка.

— Да… Зато сотрудничает с режиссером Вершининым.

— Ого…

— Помог ему написать сценарий фильма про поезд-призрак. Рассказал мне в двух словах… Говорит, съемки в самом разгаре.

— Ну все, я рыдаю! Теперь у нас есть свой знакомый сценарист. — Вовка улыбался.

— Ладно тебе. Все равно фильм получится говно.

— Да ну?..

— Извини, это факт, претендующий на звание медицинского. Ну какой из нашего Юрки сценарист?

— И что же в этом фильме такого?

— Да «такого» в нем как раз ничего! Поезд-призрак врывается в наш мир через заброшенную ветку, идущую от завода «Красный Лапоть». Паровоз кричит «у-у-у!..» А все разбегаются от него в разные стороны и кричат «а-а-а!..» При этом кто-то непременно спотыкается о шпалы… — Стас в лицах изображал, как гудит поезд и как удирают из-под колес растерянные люди. Он был в ударе и показывал замечательно — Вовка хохотал до упаду.

Веселье в кафе тем временем постепенно сходило на нет — музыка сменилась на более спокойную, Нана скрылась на кухне. В небольшом зале посреди кафе танцевали несколько пар.

— Послушай, Вов, — вдруг совершенно серьезно сказал Стас, как-то сразу изменившись в лице, — подумай хорошенько, стоит ли тебе ввязываться в эту историю? Боюсь, у меня уже нет выбора. Но ты…

— Можно подумать, выбор есть у меня, — пробормотал Вовка.

— Старый я идиот. Никогда не прощу себе, если из-за меня с тобой что-то случится…

— Стасик, — задушевно сказал Вовка, — ничего страшного пока не случилось. К тому же, вспомни, мы с тобой выбирались из положений и похуже — из-под завала в Пизанских горах и из-под дула пистолета… помнится, мне даже пришлось пройти по поезду-призраку с черепом Никольского в руках… Сколько лет с тех пор прошло?

— Тринадцать, — тихо ответил Стас. Вовка не любил вспоминать о тех приключениях, и Стас знал об этом.

— К тому же, — продолжал Вовка, — сам знаешь, друзья — это «не только ценный мех»… на то и нужны друзья…

— Чтобы ввязываться во всякие сомнительные проекты?

— Туда тоже можно, — улыбнулся Вовка и снова чокнулся со Стасом.

На какой-то момент наступила тишина, и в этой тишине из висящих на стене часов вдруг полилась мелодия. В ней Вовка с удивлением узнал ту, что неотвязно следовала за ним весь день. Он возбужденно поднял палец:

— Что это? Что они играют?!

Стас удивленно посмотрел на него, потом на вычурные настенные часы корейского производства.

— Половину десятого… Чего ты орешь?

— Да я пока еще в состоянии определить, который час! — рассердился Вовка. — Я тебя про музыку спрашиваю. Что за музыка?

— Может, тебе еще композитора и номер опуса назвать? Нашел у кого спросить…

— Погоди… композитора…

Похоже, Вовку посетила очередная идея. Он решительно поднялся и подошел к барной стойке.

— Ашот, ты не мог бы мне помочь?

— Канэшо, дарагой! — улыбаясь, ответил бармен.

— Можешь дать мне поглядеть инструкцию вон от тех часов? У нас тут спор зашел, что за музыка там зашита.

— Нана-а! — дурным голосом закричал Ашот в сторону кухни. Далее последовала длинная тирада на армянском.

Через минуту Нана вынесла розовую пластиковую папку с бумагами и передала Ашоту, весело подмигнув Вовке, прежде чем скрыться на кухне. Перебрав бумаги и найдя инструкцию, Ашот отдал ее Вовке.

— Вот спасибо! Сейчас верну.

Вернувшись к столу, Вовка отыскал раздел «Музыкальное сопровождение боя» и начал внимательно его изучать.

— Во, нашел! «В качестве музыкального сопровождения боя часов для вас собраны три мировых классических шедевра: Дж-точка-Верди, мелодия «Застольной песни» из оперы «Травиата», А. Виральдини, мелодия арии Руфи из оратории «Ликующая Руфь» и Г.-Ф. Гендель, мелодия «Halleluia» из оратории «Мессия». Мелодии проигрываются методом случайного выбора…»

— Не хватает только сцены коронации из «Бориса Годунова», — съязвил Стас.

— Так… теперь осталось выяснить, что же из предложенного все-таки играло. Ведь точно не «Аллилуйя». Уж ее-то я знаю: «Ха-аллелуя! Ха-аллелуя!.. Кинг оф Кингс!.. Энд Лорд оф Лордс!» — в последнее время она из каждого утюга несется.

— Тогда и «Травиату» убирай — «Застольную» даже я знаю. «Пуска-ай не вино, а простые черни-ила сюда наливает Гаври-ила…» — пропел Стас на известный мотив.

В его исполнении это мелодически напоминало вой ветра в печной трубе.

— Ну что же… Методом исключения получается Виральдини! «Когда все заведомо ложные гипотезы будут отброшены, единственная оставшаяся будет истиной. Какой бы фантастической она не казалась». — Вовка улыбался — судя по выражению лица, он был страшно доволен собой.

— Ну ты и прохиндей! — восхищенно сказал Стас, подливая Вовке вина. — Ша!-точка-Холмс!

— Это же элементарно, Ватсон! — ответил Вовка голосом Ливанова. — Знаешь, Стас… у меня такое чувство, что копать нам надо начинать именно с Виральдини. Уж если какой-то древний композитор заинтересовал наши доблестные спецслужбы…

Не договорив, Вовка встал, отнес инструкцию Ашоту и поблагодарил его. Вернувшись к столику, он застал Стаса читающим газету.

— Мне скучно, Холмс…

— Что делать, Ватсон… — Подняв на Вовку глаза, Стас сообщил: — Остаток года, я чувствую, вообще пройдет под знаком Виральдини.

— Это еще почему?

— Потому, что на его имени сейчас удобно делать деньги — нашли неизвестные ноты, потеряли череп, а тут еще юбилей его так некстати… Вот, смотри. Статья называется «В субботу и больше никогда!»

— Дурацкое название… — вырвалось у Вовки.

— Согласен. «Сегодня начинается мировое турне миланского театра «Ла Скала», посвященное трехсотлетию композитора Антонио Виральдини. Стимулом организации этого турне послужило поистине историческое событие — год назад совершенно случайно была обнаружена полная партитура неизвестного сочинения Виральдини — оперы-оратории «Ликующая Руфь», произведения весьма нетипичного для композитора XVIII века. В турне традиционно примут участие хор и оркестр прославленного театра. В конкурсе на исполнение партии Руфи неожиданно для всех победила итальянская певица Анна Джильоли, ранее не известная широкой публике. В ближайшую субботу «Ликующая Руфь» будет дана в Большом зале Московской консерватории».

— Стас… — Вовка скептически улыбнулся. — Лучше почитай, с каким счетом наши выиграли у финнов.

— Кто тут только что говорил, что надо начинать с Виральдини? Ты, может, удивишься, но такая же мысль пришла и в мою голову, — сказал Стас, хитро глядя на Вовку. Вовка хорошо знал этот взгляд — такой взгляд означал, что у Стаса давно уже заготовлена какая-то идея. Скорее всего, пакостная.

— Не хочу тебя, Вов, расстраивать, но… придется посетить консерваторию.

Вовка скривился:

— Зачем еще…

— А затем, что послезавтра в Большом зале дают «Ликующую Руфь». Силами театра «Ла Скала». Должны же мы выяснить ик… икаю что-то… кто-то вспоминает, наверное. Должны же мы выяснить, что это за вещь, раз на нее столько всего завязано. Тем более, что записей пока нет — придется воспринимать вживую.

Вовка держал рюмку с красным вином за ножку и меланхолично рассматривал ее на свет.

— Интересно, этот «Театр Оскала» специально приехал, чтобы порадовать нас ораторией? — спросил он.

— Не знаю, но это в рамках «кулютурного обмена». К ним поехал позориться наш Большой, ну а они вот к нам. Прославлять итальянское искусство.

— И тебе охота это слушать?

— Вов… Ты слышал о том, что непрочитанные книги умеют мстить?

— Да, ты говорил…

— Так вот — говорят, что непрослушанные произведения это тоже превосходно умеют.

Вовка вздохнул. Потом сказал с робкой надеждой:

— Туда, наверное, и билетов не достать…

— Не «билетов», а билетА! — мне удалось достать только один, через профессора Баранова. В ФСБ мне порекомендовали обратиться именно к нему, и Борис Владимирович не отказался помочь. Он ведет в консерватории класс композиции, и когда-то изучал музыку Виральдини. Так что пойдешь один.

— Я? Один?!

— Один. Я пойду копать другие источники информации.

— Ну, Стас… добрый доктор Ватсон!

— Точнее, это даже не билет, а VIP-приглашение от итальянской концертной компании, которая привезла сюда «Ла Скала». Будешь сидеть в правительственной ложе с особо приглашенными персонами.

Вовка озадаченно помолчал. Потом спросил:

— Чем обязан такой честью?

— Ты же обещал мне помогать, — Стас выразительно подмигнул. — Я сказал Баранову, что ты — начинающий музыкальный критик, что тебе нужно рассказать о жизни и творчестве Виральдини, и вообще, тебя следует поощрить элитным концертом. Так что, смотри, не подведи меня.

Вовка не на шутку рассердился и принялся кидать в Стаса зубочистками.

— Эй, хорош хулиганить. Музыкальному критику это не пристало. — Стас умело уворачивался от летящих в него заостренных деревянных палочек. — И кто тебя только воспитывал?

— Когда папа Карло, а когда никто, — мрачно сказал Вовка. — А еще ты. Правда, давно…

— Такому я тебя не учил, — смеясь, ответил Стас. — Я, наоборот, беспокоюсь о твоем культурном росте… Главное, Вов, веди себя со знанием дела. Ведь сидеть будешь рядом с организаторами всего этого музыкального безобразия.

— Ты с ума сошел! Ну и что мне им говорить?

— Да ничего. То есть, прежде всего, ничего лишнего. Сиди, слушай ораторию до конца. Уходя, попрощайся с устроителями концерта, обязательно поблагодари Баранова. И непременно произнеси какую-нибудь мутную похвалу. Вроде: «Кажется, сегодня все очень удачно получилось, не правда ли?»

Вовка опять вздохнул.

— Стас, ну какой из меня музыкальный критик. Я же в классической музыке, как… — Вовка печально икнул. — Как баран в апельсинах!

Стас усмехнулся.

— Смотри, не ляпни это при Баранове.

— Да он и так сразу поймет, что я в этом деле, мягко говоря, «не Копенгаген».

Теперь сердиться настала очередь Стаса.

— Когда же я, наконец, научу тебя главному: никогда не бойся делать того, что ты не умеешь! «Хотеть — значит мочь!» Это даже Фрося Бурлакова в свое время усвоила, а до тебя все не допрет никак. — Стас поднял вверх указательный палец. — Всегда помни: Ноев Ковчег был построен самым что ни на есть любителем. А Настоящие Профессионалы построили «Титаник»!

— А если этот Баранов спросит меня, знаю ли я, что такое оратория?

— Ну, так посмотри в словаре — что здесь сложного! Или, погоди, давай я тебе объясню. Вот, например, если я тебе скажу: «Вовка, налей мне вина!», то это еще не оратория. А вот если я вдруг завою дурным голосом: «Вовка, Вовка, Вовочка-а-а, налей, ну налей, о нале-е-ей же мне вина, вина-а налей же…», — посетители кафе заоглядывались, — вот это уже ближе к тому, что называется ораторией. Сечешь?

Вовка взял бутылку вина, машинально вытер ладонью образовавшийся на столе влажный ободок и долил в бокал Стаса «Каберне».

— Как видишь…

Стас улыбнулся.

— Вот, молодец! Адекватная реакция, — сказал он, чокаясь с Вовкой. — Будем считать, что жанр оратории ты освоил и не ударишь в грязь лицом…

— Ничего я не освоил, — проворчал Вовка. — Если уж ты все это заварил, значит должен дать мне детальную программу поведения. Как мне изображать из себя этого критика?

— Я тебе помогу, — с готовностью отозвался Стас. — Для начала зазубри какую-нибудь музыковедческую муру. Потом научись быстро и непринужденно ее произносить.

— Какую еще муру? — насторожился Вовка

— Да любую! Ну, например… — он полез в карман брюк, выволок оттуда ворох мятых бумажек, быстро просмотрел их. — Во! Просто супер: «Аль-те-ри-рован-ная суб… суб-до-ми…-нанта». Понял?

— Стас. А пошел ты! — произнес Вовка тем скорбным тоном, которым упитанные сотрудницы Митинского крематория обычно выражают глубокие и искренние соболезнования родным и близким покойного.

— Да ты только вслушайся! Попробуй на вкус это словосочетание: альтерированная-я субдоминанта-а…

— С меня хватит того, что тебя от него чуть наизнанку не вывернуло.

— Зря ты так. Звучит куда креативней, чем неопределенное эканье, меканье и кивание, как лошадь в стойле.

— И вообще, сам-то ты что будешь делать?

— Владимир Викторович, — издевательски отозвался Стас. — Ты клинически любопытен!

— Не скажешь, да?

— Ни! За! Что! Ашот, посчитай пожалуйста.

— Сейчас, дар-р-рагой! — раскатисто ответил Ашот и поспешил к ним со счетом.



Дневник Антонио Виральдини

1705 - 1741



26 февраля 1725. Милан.

Кроме кота Маркелино, никаких домашних животных у меня никогда не было. Правда, были еще вши, но вши не в счет. К тому же были они у меня очень недолго — старый Карло, увидев, как я чешусь на уроке, быстро понял, в чем дело, и состряпал какую-то жутко-ядовитую смесь, в которой буквально выстирал мою бедную голову.

Как смешно теперь это вспоминать. А тогда мне было не до смеха. И отец не увидел в происшедшем ничего смешного — странным образом он связал появление вшей с Маркелино, хотя всем известно, что от кота вшей подхватить невозможно, разве только блох… Тогда я впервые крупно поспорил с отцом, сказавшим: «Чтоб духу этого кота в доме больше не было!» А я ответил: «Хорошо, но тогда и моего не будет тоже», — и ушел к Этторе. Для десятилетнего ребенка это был поступок! На следующий день Карло, конечно, все уладил, так что у Этторе я прожил только одну ночь…

Старый добрый приятель Этторе, где ты теперь, как поживаешь? Стал ли портовым рабочим, завел ли семью? За нарочито грубой насмешливой оболочкой у тебя скрывалась добрая, наивная душа, я был одним из немногих, знавших, какой ты на самом деле…

Не странно ли, что я вспомнил об Этторе? Он приснился мне этой ночью. Мы плыли в гондоле, Этторе стоял у весла. Почему-то на нем была красная кардинальская мантия.

«Знаешь, Антонио, — говорил он мне, — нам, кардиналам, нельзя жениться… но скажи по совести, Тонино, зачем жениться, если вокруг и без того полно девиц, которые так и виснут на тебе?»

«Постой… А устав?»

«Подумаешь… Устав смотрит на это сквозь пальцы. Мною весьма довольны, да и меня самого вполне устраивает мое теперешнее положение. Я давно перестал гоняться за пустыми мечтами, верить в любовь и ждать чего-то».

«А я, — говорю, — не перестал». На что Этторе только рукой махнул, при этом складки его богатого одеяния колыхнулись на ветру, красиво переливаясь в солнечном свете. Затем он, как заправский гондольер, протяжно закричал: «О-и-ии!», — высвободил ногу из-под мантии и оттолкнулся ею от стены дома на повороте. На ноге был грязный рыбацкий башмак…



В детстве я несколько раз пытался начать вести дневник, и всякий раз бросал — не хватало терпения, да и нечем мне было заполнить страницы, а записывать будничные события не представляло интереса. Но сейчас совсем другое дело… Надо только избавиться от этой манеры писать на публику, словно кто-нибудь когда-нибудь это прочтет (историки какие-нибудь, не дай Бог!), — я делаю это для себя, и нечего мне перед собой кривляться, демонстрируя красоты слога и владение приятными оборотами речи… все, остановись! Пиши скупо, не размазывая. Вон уже сколько чернил и бумаги извел, а не сказал еще толком ничего.

Так о чем же я хотел сказать? Сразу и не сообразишь…

Сегодня умер мой кот Маркелино, проживший у меня десять лет. Будь я поэтом, я написал бы ему достойную эпитафию, право, он ее заслужил. Но поскольку я всего лишь бедный музыкант, то попросил старого слугу закопать его в парке у Castello Sforzesco, где-нибудь в укромном месте, подальше от дорог, и тихонько, чтобы Педро не услышал, пропел «Requiem aeternam»*, хоть это и кощунство.

NB! Обязательно этой весной съездить в Венецию к учителю и навестить отцовскую могилу. А завтра же напишу старому Карло письмо. Стыдно так долго не писать учителю!



Эк меня сегодня прорвало! Расписался… Если каждый день столько писать, тетради на месяц мне не хватит.



27 февраля 1725.

Разговаривал с Винченцо о трагедии. Он предпочитает более легкие жанры, вплоть до балаганного шутовства, говоря в свое оправдание, что смех заряжает нас жизненной силой, а мрачные развязки трагедий только наводят ненужные мысли о смерти. Я ответил, что всякий финал по-своему хорош, ибо что Бог ни пошлет — все к лучшему. Он, смеясь, процитировал запрещенного духовными властями Анри Дюлорана: «Все к лучшему в этом нелепейшем из возможных миров». Я, почувствовав странное раздражение, горячо возразил ему, что юмор — как бы весел он ни был — товар скоропортящийся, тогда как жанр трагедии вечен, поскольку ведет к внутреннему очищению человека. Поэтому одна, даже самая мрачная, трагедия Софокла дороже всех базарных шуточек, вместе взятых.

Расстались мы очень холодно. (Оно и к лучшему. Я прекрасно отношусь к Винченцо, но… — зачеркнуто.)



1 марта 1725

Сегодня много репетировали. Десятилетний Гуарески, отъявленный хулиган и лентяй, играл скрипичное соло как никогда виртуозно. Если бы не его неуемный характер!

Приют «Ospedale del Pace» забирает все мои силы. Во мне проснулась ужасная черта, на которую никто не имеет права, — творческая тирания. Я начинаю работать с этими мальчишками с нуля и делать то, что считаю правильным. Им тяжело. Но другого выхода нет — музыкальный мир Италии жесток и непредсказуем.



8 марта 1725.

Дневник мой зачах, так и не распустившись.

Светлые идеи посещают нечасто, а если вдруг случайно и заглянут в мою голову, то, испугавшись мрака и хаоса, которые там их встречают, убегают быстрее, чем я успеваю их записать. Умные мысли моментально забываются, а значит, не такие уж умные они были, как то показалось в первый момент.

Вымучивать из себя ничего не хочется. Ежедневной практики не получилось.

Настроение у меня совсем не творческое. Тоскливое настроение. Знаю, что уныние — страшный грех, а все равно ничего не могу с собой поделать…

Сегодня мне приснилось, что я летаю и вдруг падаю в полете. Проснулся с бешено колотящимся сердцем. Я усматриваю в этом сне дурное знамение — страх обдал меня холодом, на лбу выступил пот. В суеверном трепете у меня возникло предчувствие, что мне не суждено дожить до окончания года.



11 марта 1725.

Довольно юлить перед собой и обманывать самого себя! Оттягивать дальше бесполезно…

Сегодня на вечере у барона К. снова видел Анну Дж. Она виртуозно пела из Генделя, а потом попросила саккомпанировать мое «Qui tollis». Это было божественно! Какая проникновенность! Какая глубина! Как я люблю ее!

Да, я люблю Анну, как никогда никого не любил. Что ж в этом стыдного, почему я так долго боялся себе признаться в этом, не решаясь даже тайному дневнику доверить ее имя?!

…Она появилась в Милане в начале этого года и сразу же привлекла к себе внимание музыкального общества. Ее голос хвалят все, но еще больше говорят о выразительности, с которой она… нет, не поет, она живет в музыке! Это ново! Удивительное качество, которым не может похвастаться никто из современных самых виртуозных певиц — ни одной формально взятой ноты, все подчинено одной цели, закручено в едином страстном порыве. Совершенно живые, плотские чувства — боль, жажда, наслаждение, тревога…

Все в этом мире неслучайно, я чувствую это. Водоворот, вернее даже, Омут затягивает меня, и я теряю почву под ногами, не в силах противиться ему. Безотчетный страх сковывает меня, и мне приходится пересиливать себя, чтобы продолжать писать. Анна, я не могу работать, как прежде…

Из музыкальной молодежи она выделила и приблизила к себе двоих — меня и Винченцо, превратив из добрых приятелей чуть ли не во врагов. Мы находим малейший повод для спора, ища в нем возможность больнее уколоть друг друга. Наша ревность, по-видимому, забавляет ее и кажется мальчишеством.



Стас, хмыкнув, отложил Дневник. Все это было совсем не то, что он искал, и, по-видимому, никакого отношения не имело к их с Вовкой расследованию. Стоит ли дальше читать личные записки человека, умершего много лет назад? В задумчивости Стас сидел некоторое время, рассеянно листая страницы ксерокопии, затем вдруг увидел примечание, набранное мелким шрифтом. Природное любопытство взяло свое, и он вновь склонился над Дневником.



Примечание переводчика. Весной 1725 года Виральдини в Венецию так и не поехал, занятый приютом и мальчишками и страдая от любви к Анне. Она не принимает его всерьез. Летом приходит известие о смерти Тортора. Антонио едет на похороны. По возвращении в Милан Дневник продолжается.



Дневник Антонио Виральдини



Настоящая внутренняя свобода возможна только при сильной привязанности. Не имея опоры, можно только упасть.

Не будь отца, к которому я всегда мог прийти за поддержкой, не будь Карло Тортора, без устали повторявшего, что я гениален, и заставившего меня поверить ему, кто бы я был? Как же мне их порой не хватает… И сейчас, когда их нет рядом, я чувствую себя гораздо менее свободным, чем тогда, в детстве.



Бродя вдоль каналов Венеции, я всем существом чувствовал, что вернулся домой. Как же это важно — знать, что тебе есть куда вернуться. Воспоминания захлестнули меня…

Одно из них болело как заноза. И я, конечно, не удержался и отправился в Собор св. Марка. Долго я стоял в капелле святой Анны Павийской. Да, разумеется, это она, никаких сомнений быть не может, и в то же время это именно Святая Анна. Добрая, сострадающая, со слегка грустной, мудрой улыбкой. На невзрачном, потускневшем от времени фоне особенно живым выглядит лик святой — немного даже старше, чем у настоящей Анны, — талантливый художник тщательно выписал уголки губ и глаз, так что кажется, сейчас она насмешливо сощурится, а, может, ободряюще улыбнется…

И при мысли о художнике внезапно появилось, как вспыхнуло, имя — Ранетти. Оказывается, я не забыл его, так глубоко отпечатались в моей памяти события того удивительного дня из детства.

Я потратил несколько дней, чтобы узнать хоть что-то о Ранетти, и благодаря графу Н. мои поиски наконец увенчались успехом. Итак, то был не мираж, не сон. Ранетти действительно существует, и он проживает в Бругано, небольшом городке в двух днях езды от Венеции. Немедленно я отправился к нему. О, чего я только не передумал за эти два дня…

Ранетти имел весьма скромный дом, с небольшим, но хорошо ухоженным садом. Он принял меня, как только обо мне доложили. Полноватый, средних лет, очень элегантно одетый синьор добродушно приветствовал известного земляка — музыканта-виртуоза. Он усадил меня в старые удобные кресла, угостил замечательным домашним вином, с интересом расспрашивал о моем детстве, об общих венецианских знакомых, о теперешней жизни в Милане. Но едва я неосторожно упомянул об Анне, как все резко переменилось.

Лицо Ранетти побагровело, на лбу отчетливо проступили вены, мышцы напряглись, и весь он до кончиков холеных пальцев покраснел и ужасно раздулся — вот-вот лопнет. «Я должен был совсем уйти из этого нелепого века… Никогда при мне не упоминайте ее имя, молодой человек, слышите, никогда!!!» — озлобленно прохрипел он, привставая, хотел что-то еще добавить, но только прорычал: «Прр-рркл…» и без чувств повалился в кресло.

«Умер», — спокойно заметила служанка, унося со стола опустевший винный кувшин.

Я в страхе покинул этот дом. Не знаю, что мне и думать по этому поводу.



Толпа перед консерваторией безумствовала. Тройной кордон милиции пытался сдержать потоки страждущих приобщиться к великой музыке, исполняемой не менее великими силами.

— Что у вас? — устало поинтересовался страж порядка, увидев протискивающегося ко входу Вовку.

— Приглашение VIP… Вот, — Вовка протянул прямоугольник из плотной бумаги.

— Федь, пропусти — еще один блатной.

Коренастый Федя с погонами сержанта отодвинул заградительный барьер вроде тех, что используют в метро, и молча кивнул: «Проходите».



Из Дневника Виральдини



8 июля 1725.

Ошибки — это и есть судьба. После нескольких месяцев разлуки я вновь увидел Анну, и все по новой… И все эти месяцы я не мог забыть о ней. Господи, помоги!

В моей душе сражаются жажда смерти и желание жить. А я не могу принять ни одну сторону…



15 июля 1725

Неделю не был у нее. Как удержался — одному Богу ведомо.

Анна приняла меня ласково, словно расстались мы только вчера. Была весела и много смеялась. Шутя сказала, что поражена моей стойкостью. Я и сам поражен — тем, что могу еще владеть собой, что не лишился еще рассудка. И в то же время чувство восхищения и радости сродни экстазу переполняет меня, только бывать в ее обществе, украдкой наблюдать за ней, слышать ее голос — высшее блаженство. Влюбленные не желают исцеляться…



Профессор Баранов встретил Вовку на билетном контроле.

— Кто выписал вам это приглашение? — вредным голосом поинтересовалась билетерша.

— Я! — прогремел над ней могучий бас.

Старушка присела.

— Ой, Борис Владимирович, я как-то и не признала вашу подпись.

Профессор взял Вовку под руку и повел по сдержанно роскошному консерваторскому фойе, уже заполненному публикой. Беседа завязалась как-то сама собой.

— Музыкой Виральдини я занимался давно, и, честно говоря, сейчас она меня мало интересует. Разве что, в разрезе уроков истории музыки. Тем более, вы же понимаете, сейчас ее просто разучились исполнять…

— Концерт пройдет в двух отделениях? — светским тоном поинтересовался Вовка.

— Увы…

— Почему «увы»?

— Потому что в первом отделении решили «в нагрузку» пустить выступление детского хора из Екатеринбурга под управлением Олега Царевича. Коллектив посредственный, но с богатыми спонсорами. Вот и проплатили им выступление «вместе с «Ла Скала».

— Хорошо хоть не Ивана-Царевича, — ухмыльнулся Вовка.

Профессор кивнул и продолжил начатую мысль.

— А история жизни Виральдини действительно полна загадок и странных совпадений… — с этими словами он открыл дверь Правительственной ложи.



Из Дневника Виральдини



20 сентября 1725.

Сегодня на концерте мои мальчишки творили чудеса. Мальчики… таинственные ангелоподобные создания. Их талант и желание получить музыкальное образование дают поразительные результаты.



23 сентября 1725.

По-видимому, я спасен. Хотя, должен сознаться, спасение пришло очень неожиданно и застало меня врасплох.

Видя мое рвение в устройстве музыкальных дел приюта «Ospedale del Pace», Архиепископ Миланский предложил мне принять священнический сан и возглавить приют. Мог ли я мечтать о таком подарке? Больше, чем преподавателем композиции и подвижного контрапункта я себя и не мог видеть.

Архиепископ спокойно принял мою горячую благодарность, а затем отдельно напомнил об обете безбрачия, даваемом священнослужителем, и строго спросил, готов ли я следовать ему. Я, ни минуты не колеблясь, заверил Его Преосвященство, что готов к испытаниям и постараюсь с честью выдержать их.

С горячностью, может быть даже излишней, я поцеловал руку Архиепископу. Но видит Бог, эта рука спасла меня. Еще немного прежних мук, и я бы погиб, не в силах творить, сходя с ума…

Благословенны дела Твои, Господи!

P.S. От кого-то слышал, что Архиепископ состоит в тайном ордене С.



24 сентября 1725.

Повидал Анну, рассказал ей о назначении. Она удивилась, но не настолько сильно, как я предполагал, и улыбнулась чему-то. Эта ее улыбка всколыхнула в моей душе бурю прежних чувств. Но душа тут же успокоилась. Как же хорошо, что я могу теперь любить Анну иной любовью — христианской, более светлой, братской.

Мне снова хочется творить. Нашел восхитительную тему для «Gloria Viva» — задуманной и начатой еще год назад кантате.

Сегодня же отыскал Винченцо и от всей души помирился с ним.



На бархатных стульях небольшой, но уютной ложи восседали два толстых итальянца, известный музыковед Бэлзер и пожилая дама с невероятным количеством золота и камней на всех частях тела, напоминающая вешалку для драгоценностей.

— Добрый вечер… — робко произнес Вовка.

— Buona sera! — приветливо ответили итальянцы.

Бэлзер холодно кивнул, а «вешалка» наклеено заулыбалась и энергично закивала головой. Тяжелые брильянтовые серьги смешно закачались на уровне впалых щек. «Наверное, тоже итальянка», — подумал Вовка.

— Позвольте представить, — провозгласил профессор Баранов, — Владимир. Молодой, но подающий надежды музыкальный критик.

Вовка внутренне напрягся, а глаза Бэлзера плотоядно заблестели. Но тут дали третий звонок.

Пожилая конферансье в длинном черном платье, туфлях на высоких каблуках и с затейливой прической вышла на сцену, возвестила о начале концерта и перечислила исполнителей. В первом отделении действительно значился детский хор из Екатеринбурга. Через пару минут зал наполнился звучанием детских голосов. Чайковский, Рахманинов, Глиэр, Щедрин… в этом исполнении все они были подозрительно похожи друг на друга. Сильно несло пионерской песней. Зал приуныл. Один дирижер Царевич держался бодрячком — с вычурной бабочкой, цветуханом в петлице и крепкой седой шевелюрой, он с удовольствием раскланивался после каждого произведения и делал рукой широкий жест в сторону хора.

Вовка поднял глаза к люстре, обтянутой еле видимой проволочной сеткой и окруженной маленькими позолоченными ангелами с трубами. Ангелят было много, больше, чем сторон света на карте. «Да… — подумал Вовка, — Если такая люстра треснет, когда они вострубят — а пора бы уже, — то зрители в партере даже не пострадают — сетка. Разве что только разлетится плафон в мелкую пыль, и будет она, медленно оседая, образовывать на головах шапки из стеклянного снега…» Вовка стал опускать глаза ниже. Бах с портрета пристально смотрел на него, а Моцарт упорно отводил глаза, разглядывая поющих детей и их руководителя.

Заскучав от пения юных гостей с Урала, Вовка стал глядеть в партер — из Правительственной ложи он был весь как на ладони. Кто-то полулежал, облокотившись на подлокотник кресла, кто-то откровенно зевал… Сухая старушка в третьем ряду жеманно обмахивалась программкой, словно веером. Через некоторое время Вовка поймал себя на том, что невольно начал считать лысины, одновременно прикидывая среднее их количество. Выходило где-то 2,75 лысины на ряд. Дисперсия значительная — Вовке смутно стал припоминаться факультативный курс математики, к которой он всегда испытывал симпатию сродни приятельской. А интересно, какое это распределение? Нормальное? Нет, похоже, не очень… «Ты меня слушай, Привалов, все в мире распределяется по гауссиане…»

После Щедрина последовал цикл песен на стихи какого-то малоизвестного поэта XIX века. Вовка слушал вполуха, думая о чем-то своем, когда вдруг со сцены полился странный текст на фоне подмывающих пассажей фортепьяно: «На вокзале в темном зале кот лежал без головы…» Вовка встрепенулся от неожиданности. Темп тем временем все ускорялся: «…Пока голову искали! Пока голову искали!! Пока голову искали!!!… Ноги встали и ушли!» Вовка не поверил ушам своим и покосился на своих соседей по ложе. Баранов отрешенно глядел на сцену, и, казалось, мыслями пребывал где угодно, но только не на концерте. Вовка слегка ему позавидовал… «Старая вешалка» сидела в той же позе и с такой же хронической улыбкой на лице — возможно, она просто не понимала, о чем поют «эти милые бамбини». Оба толстых итальянца откровенно дремали. Бэлзер неэлегантно чесал в затылке и хлопал глазами. «Да… Пакостнее этой считалочки и придумать сложно, — подумал Вовка. — Зачем только заставлять детей петь эту ахинею…» Бах глядел с портрета строго и осуждающе, а Моцарт неуловимо поморщился. И вообще, причем здесь этот дурацкий кот? На вокзале… Без головы… Тьфу! Однако вскоре ноты садистской песенки про безголового кота кончились. Отшумели дежурные аплодисменты и пожилая конферансье провозгласила пятнадцатиминутный антракт.

— Вас ист дас? — вдруг спросила «старая вешалка», почему-то обратившись к Вовке.

Вовка удивленно поглядел на нее, подумал секунду и ответил в стиле «Большой прогулки»:

— Дас ист антракт…

И тут же поспешил выйти в фойе, чтобы не рассмеяться во весь голос.



Из Дневника Виральдини



Декабрь 1726

…Анна помолвлена, а я посвящен. Почему же муки мои усиливаются и прежние мысли терзают меня именно теперь, когда исправить ничего уже нельзя?

Мне хочется спрятаться, забиться в какую-нибудь нору и исчезнуть. Однажды в Павии на людной площади меня узнала толпа. Уже кто-то закричал: «O, divino Viraldini!»*. От ужаса, что сейчас все они окружат меня и начнут осыпать похвалами, я бросился в какой-то заброшенный дом и два часа простоял там, на площадке лестницы верхнего этажа, пока не уверился, что смогу уйти незамеченным.



Она по прежнему недосягаема, даже более, чем когда-либо, — на мне сан и обет безбрачия, она помолвлена с Винченцо де Пьемонте. Винченцо — один из лучших моих учеников, он был одним из первых выпускников приюта. Впрочем, я не прав — все ребята талантливы, все они мои самые лучшие. Но тот выпуск мне запомнился особо, отношения у меня с ними сложились не как у строгого учителя с учениками, а скорее приятельские. Мы, помню, много спорили тогда об искусстве, о роли искусства, о начинающемся возрождении, мы искали новые выразительные средства — в наш век мир изголодался по музыке, как никогда, — мы смеялись над средневековыми пережитками, мы многое доверяли друг другу, мы были смелы… Разве я могу к ним относиться иначе, как к добрым друзьям?..

Странно, узнав о помолвке, меня словно что-то укололо в сердце, хотя искренняя радость за них обоих заставила меня устыдиться неприятных мыслей. Они замечательно смотрятся вдвоем, хотя я знаю, что Анна немножко старше Винченцо. Она так трогательно юна и невинна, Винченцо с такой учтивой нежностью заботится о ней, что я был удивлен и растроган. Я от души поздравил обоих.



Когда Вовка вернулся в ложу после второго звонка, на сцене уже восседал огромный симфонический оркестр. Кто-то из оркестрантов настраивал свой инструмент, другие разыгрывались. Толстые итальянцы перегнулись через барьер ложи и о чем-то оживленно беседовали по-итальянски с подошедшей поближе миловидной флейтисткой. Вовка огляделся. Сказать, что зал был переполнен, — не сказать ничего. Многие слушатели стояли в проходах и толпились по всему периметру зала. Вовка поднял глаза к балкону и ужаснулся — народу на верхнем ярусе было, как селедок в бочке, разве что только не висели на бортиках. Профессор Баранов проследил за его взглядом.

— Будем надеяться, что балкон не обвалится… — сказал он.

Наконец дали третий звонок. С двух сторон на сцену повалил хор и выстроился на станках позади оркестра. Хор поразил Вовку своими размерами — человек сто, не меньше. Станков всем не хватило, стояли еще и по бокам, сбившись в кучу. «Наверное, это и называется тесным расположением голосов», — подумал Вовка. Вечером накануне концерта он решил: раз уж ему завтра предстояло играть роль музыкального критика, нужно непременно почитать что-нибудь музыковедческое. Ради этого он провел ревизию отцовской библиотеки и уже отчаявшись найти там что-нибудь подходящее, случайно наткнулся на небольшой томик «Хор и управление им» какого-то Чеснокова. Как эта книга оказалась в библиотеке профессора истории, Вовка так и не понял, но, судя по девственному внешнему виду, последний раз с полки ее не доставали никогда. Вовка, решил, что более нужного чтива на ночь ему все равно не сыскать, и оказался прав — здоровый сон сморил его уже на пятой странице.

Процокала каблуками конферансье и, молитвенно сложив на груди руки с записной книжечкой, торжественно провозгласила:

— Антонио Доменико Виральдини! Опера-оратория «Ликующая Руфь» для солистов, двойного хора, оркестра и органа. Симфоническая редакция Марио Раймонди. Исполняют: Анна Джильоли — сопрано, София Марчелло — меццо-сопрано, Маурицио Торо — тенор, Франческо Камелионти — бас. Хор и оркестр театра «Ла Скала». Дирижер — Рикардо Мути.

Публика приветствовала аплодисментами каждого солиста, а маэстро Мути устроила бурную овацию. Наконец аплодисменты стихли, внимание публики устремилось на сцену. Дирижер взмахнул палочкой и зал наполнился чистыми звуками арфы и флейты. Постепенно к ним присоединялись все новые инструменты, пока не зазвучала вся мощь одного из самых лучших в мире оркестров. Позади этого звукового великолепия сосредоточенно вздыхал орган.

Вовку охватило странное чувство: ему показалось, что душа покидает тело и спокойно парит над залом, купаясь в божественных звуках и совершенных гармониях. Кончилось оркестровое вступление и вперед вышла сопрано Анна Джильоли. Вновь зазвучал оркестр. Сопрано запела. Вовка внимательно посмотрел на певицу. «Красивая женщина, — думал он. — Совершенно не похожа на итальянку». Блондинка с абсолютно интернациональной внешностью, она с легкостью могла бы сойти и за француженку, и за финку, и за немку… Даже за русскую, коей она безусловно не являлась. Белая гладкая кожа, слегка вздернутый нос, медового цвета волосы… Голос ее не поддавался описанию — Вовка никогда в жизни не слышал ничего подобного. Он был какой-то неземной, совершенно непохожий на другие: вольной птицей взлетал вверх, к мощной люстре, серебряными нитями растекался по залу и словно выплескивался наружу, через залитые закатным солнцем окна над портретами композиторов. Вовка почувствовал, как по спине побежали мурашки. «Что это со мной? — подумал он. — С каких это пор я стал так реагировать на классическую музыку?»

Голос Анны Джильоли парил над залом. Он волшебным образом соединял воедино музыку и слова, наполняя окружающее пространство самой сутью вокального совершенства:

Ci sara’…Cola’ dove immenso
Gli astri dan suono.
Ma qui dov’io m’assido,
E coll’aura che passa mi lamento,
Del Nulla tornera’ l’ombra e il silenzio.
Ma non l’intera Eternita’ potria
Spenger la fiamma che non polsi e vene,
Ma sostanza spirital n’accese…*

Вовка во все глаза смотрел на певицу. Сейчас это была уже не просто красивая, великолепно поющая женщина. На сцене стояла библейская Руфь! Любящая, глубоко страдающая. Она собирала свой разбросанный сноп, чтобы оставить колосья у порога тех, кто бедствует… Звуки оркестра возносили этот образ к недосягаемым небесам. И вот дорогим гобеленом ручной работы над залом возникло ровное звучание хора: «Ci sara'…»**

«Oh come del pensier batte alle porte quello immago e mi persegue…»***, — трепетно пела юная Руфь — будущая прабабушка царя Давида: — «…Riguardati pietosa e non far motto»**** — чарующей мелодией вторил ей хор*****.

Оратория продолжалась: могучим океанским прибоем дышал оркестр, строго и отрешенно гудел орган, солисты то сменяли друг друга, то объединялись в затейливые ансамбли. Пением Сил Небесных отвечал им хор. Это была избыточно красивая музыка — словно венецианская парча, вытканная золотыми нитями с вкраплениями лазури, пурпура, с узорами, полными тайного смысла… Вовкой овладело легкое оцепенение из которого его вывел неистовый рев публики и шквал аплодисментов.

Вовка даже не сразу понял, что оратория кончилась. Он встал и вместе с итальянцами и «вешалкой» тоже принялся хлопать и кричать «Браво», не обращая внимания на косые взгляды музыковеда Бэлзера, который сидел не шелохнувшись.



Из Дневника Антонио Виральдини



Август 1727.

Я — аббат, влюбленный в женщину. Прекраснейшую из всех, когда-либо родившихся на земле… Разрываюсь изнутри — словно рвусь на части. Сердце летит к ней, а душа падает в пропасть.

Никогда в моей жизни не было такого ужасного лета, на удивление жаркого и засушливого. У меня выгорели волосы, и кожа покрылась волдырями — на меня страшно стало смотреть, о чем Анна мне и сообщила, по обыкновению непринужденно и, кажется, даже с удовольствием.

Я и в самом деле перестал следить за собой. Но до того ли мне, когда рушится мой мир, и все, чем я жил, превращается в руины. Вид у меня растрепанный, а сам я издерган и взвинчен до крайности — мне даже сделали замечание старые учителя. И совершенно справедливо: будучи руководителем приюта, какой пример я подаю воспитанникам? Я не имею права срываться — мой долг, как капитана корабля, вести свое судно наилучшим для него курсом и, по возможности, в спокойных водах — бурь и штормов и без того будет предостаточно. Необходимо поддержать команду, а не сеять панику. Но как же трудно сдерживаться!

Мне нужен кто-то, чтобы быть самим собой…



7 августа.

Лето и солнце стали мне ненавистны. Боже, как же глубоко может зайти человек в отчаянии! Чувствую себя Иудой.

Мне кажется, я похож на человека, который в шутку залез на табурет и просунул голову в петлю. Табурет выскочил из-под ног, а голову вынуть из петли он не успел.

Я еще что-то предпринимаю, обещаю, разучиваю, исполняю, одним словом, дергаюсь. Но все это только конвульсии. Скоро я затихну. Омут неумолим, и воды его уже смыкаются надо мной. Но я пройду свой путь до конца.

Вчера долго не мог уснуть. Сегодня, похоже, тоже предстоит долгая ночь. (Не забыть после репетиции послать в аптеку.) Раньше, стоило мне прикрыть глаза, мирная музыка обволакивала меня, простая и безыскусная. Ее не хочется записывать — никто, кроме меня, не нашел бы в ней ничего интересного. Теперь же странная пустота окружает меня, и тишина звенит в ушах.



13 августа.

Жара не спадает уже много дней — только к вечеру могу перевести дух…

Почти каждый вечер бываю у Анны. (Сегодня мы, наконец, помирились — зачеркнуто) Мы никогда не ссоримся, но бывают в наших отношениях такие полосы, словно мы совсем чужие друг другу — для меня это страшней любой ссоры…

Последние дни мне было невыносимо тяжело, а сейчас немного отпустило…

…Так уж получается, что только тот, кого очень сильно любишь, может ранить по-настоящему. Иногда, к несчастью, даже не замечая этого…



15 августа.

Как тяжело расставаться… Глядел на Анну, слезы застили мне глаза, и не было сил оторвать взгляд от любимого лица. И то мне казалось, что оно огромное, как луна, и так же далеко от меня, то она была совсем рядом и такой крохотной, что помещалась в ладонях.

Перед расставанием она сказала мне: «Любовь — долгое занятие. Порой для него мало одной жизни. Ты готов провести Вечность вдвоем?»

«Если только вы не захотите расстаться со мной раньше».

Она непонятно улыбнулась.

«Нет, маэстро… теперь мы с вами не расстанемся до самой смерти. — Помолчала и добавила: — Вашей смерти».

Я не успел проронить ни звука, как она уже ступила по сходням в гондолу.

Это поразительно, но я так и не сумел запомнить лицо Анны. Я патологически не могу вспомнить его, когда ее нет рядом.



«Иногда любимое лицо действительно запомнить невозможно, — подумал Стас. — Оно как бы засвечивает фотопленку памяти… Однако что-то я зачитался. Уфф… все, баста. А не пора ли позвонить нашему музыкальному критику? Как он там, бедолага?»

Стас набрал номер, но услышал только женский голос, словно с прищепкой на носу: «Аппарат абонента выключен или временно недоступен…» «Попробуйте позвонить позднее», — глумливо добавила механическая девица.



— Я вряд ли смогу помочь вам с какими-то новыми сведениями о Виральдини, — сказал профессор Баранов, выходя из ложи последним и закрывая за собой дверь. — Но посоветую поистине потрясающего консультанта. Фамилия Струве вам знакома?

— Струве… Да, я слышал… — Вовка продолжал играть роль «молодого, но подающего надежды музыкального критика». — Кажется, в контексте какого-то детского хора. Не «Радио-Телевидения»?

Профессор еле уловимо поморщился.

— Нет, «Радио-Телевидение» — это Попов. А Струве — совершенно иное направление. Но не об этом речь. Он уже много лет изучает историю Виральдини и осведомлен в ней значительно лучше меня. — Профессор достал из кармана ручку. — У вас будет на чем записать?

— Да, конечно. Вот, — Вовка вынул из бумажника свернутый вдвое чек на приобретенный недавно мобильный телефон и протянул его Баранову. Тот написал номер телефона.

— Георгий Александрович летом живет за городом, но, думаю, он найдет возможность с вами встретиться. — Неожиданно Баранов спросил: — Как вам «Ликующая Руфь»?

Вовка слегка растерялся, но тут же взял себя в руки и решил во чтобы то ни стало показать, что в сфере музыки шит он отнюдь не лыком.

— Мощное произведение, ничего не скажешь. И очень красивое. Даже, может быть, чересчур красивое. Не знаю… это такое грандиозное, монументальное полотно, я бы сказал, несколько громоздкое для той эпохи… не правда ли? — Он многозначительно помолчал и добавил: — Виральдини всегда так писал?

Получилось эффектно. Вовка даже слегка загордился блеском своей псевдоэрудиции в музыкальной сфере.

Профессор Баранов, похоже, оценил весомость вопроса.

— Нет, — словно размышляя, произнес он. — К такому жанру он обращался нечасто. Эта оратория, к сожалению, была невостребована и забыта на века. В музыке тогда господствовала нидерландская школа полифонии с ее чистыми гармониями и натуральными интервалами. Красивая в своей простоте и, безусловно, высокодуховная, но местами однообразная… Кстати, вы ведь знаете, что Виральдини, как и Бах, наоборот, предпочитал пользоваться темперированным строем?

Этот вопрос застал Вовку врасплох.

— Э-э… чем он предпочитал пользоваться? — Вовка помигал, но попытался сохранить при этом как можно более умное лицо.

Профессор растерялся. Очевидно, именно этого вопроса от музыкального критика он ожидал меньше всего.

— Темперированным. Строем. Ну… это когда, скажем, ноты ре-диез и ми-бемоль являются одной и той же клавишей…

Вовка усилием воли заставил себя припомнить клавиатуру древнего бабушкиного пианино и названия белых и черных клавиш. Мысленно найдя на клавиатуре ре-диез он попытался вычислить гипотетическое местоположение ми-бемоль и пришел к утешительному, как ему показалось, выводу, что на пианино это действительно одно и тоже.

— Так ведь… так оно и есть… — неуверенно сообщил он профессору.

Тот окончательно опешил.

— Физическая природа звука, молодой человек, — отрешенно заговорил он, не глядя на Вовку, — и застарелый музыкальный консерватизм указывают на то, что это не так… А еще можно сказать, что Виральдини по праву считается отцом концерта для струнных, клавесина и солирующего инструмента.

— Интересно, а кто в таком случае его мать? — не удержался от сарказма Вовка, желая тем самым восстановить имидж специалиста, который с чем-чем, а уж с музыкой «на ты».

Профессор вдруг посерьезнел.

— Не ерничайте, молодой человек! — похоже, созданный Вовкой минуту назад образ музыкального эрудита рухнул окончательно. — И запомните, в беседе со знающими людьми «Ликующую Руфь» клеймить не стоит. Если уж она так вам не понравилась, лучше будет высказаться в том смысле, что… «смутная концепция дирижера провалила исполнение шедевра». В общем, как-нибудь в таком духе.

— Нет, что вы, мне очень понравилось. А исполнение, по-моему, идеальное…

— Ну, как знать. Музыканты, конечно, постарались на славу. Хор и оркестр «Ла Скала» вне конкуренции — фирменный звук, чистейший строй… Анна Джильоли с ее поистине ураганным вокалом, это, знаете ли, да… — он удовлетворенно покивал головой.

— Действительно, великолепная певица.

— Не то слово! — оживился профессор. — Это специалист гигантского творческого диапазона. Она с равной степенью филигранности может петь, как оперу, так и джаз, рок, свинг… Уникальная женщина! Жаль, что исполняет исключительно Виральдини. Но, хотя бы так, как надо. Особенно сегодня.

— Простите, Борис Владимирович, я не совсем понял… Разве остальные делают это… не так, как надо?

— Володя, я скажу вам по секрету — идеалом исполнения этого сочинения будет хор и оркестр Ангелов со Святым Антонием в качестве дирижера. И самим Виральдини за органом!

Вовка усмехнулся.

— И потом, не забывайте, что исполнять музыку Виральдини в наше время очень непросто.

— Почему? — спросил Вовка.

— По причине давности написания, — ответил Баранов. — В двадцатом веке камертон подскочил почти на терцию и вздернул за собой вверх все голоса.

— И что же, разве нельзя ради подлинности исполнения все это… слегка понизить?

— «Слегка понизить» можно все. Другой вопрос, что никто всерьез этим заниматься не будет, — профессор неопределенно развел руками. — В конце концов, Виральдини — это не Россини и даже не Чайковский.

— При чем здесь Россини? — Вовка удивленно посмотрел на него.

— Музыковеды хором трубят, что Россини мог бы быть так же высок в музыке, как Виральдини, если бы большую часть жизни не провел столь беззаботно и счастливо.

— А чем же тогда Виральдини хуже вашего Чайковского? — Вовку неожиданно кольнула запоздалая обида. — И вообще, можно ли их сравнивать?

— Сравнивать их можно — все зависит от желания. Но, мой друг, я думаю, что основная проблема в том, что и «мой» Чайковский, и «ваш» Виральдини просто родились слишком рано, чтобы писать для кино.

Вовка вытаращил глаза.

— Таким образом, — продолжил профессор, — оба упустили возможность достичь настоящего благополучия и успеха.

Профессор раскатисто рассмеялся собственной шутке и величественно двинулся дальше по коридору.

Вовка секунду подумал и решил не догонять его.



— Алло! Вовка, ну как концерт?

— Ну, Стас! Еще одна такая подстава и… я не знаю, что я с тобой сделаю.

— А что случилось-то? — похоже, Стас удивился действительно искренне. — Что, не понравилась оратория?

— Оратория-то как раз понравилась. Но потом Баранов почему-то решил обсудить ее со мной на равных!

Стас на другом конце провода явно ухмылялся.

— А ты?

— Что «а я»? Я, как идиот, лоб в морщины собирал. И пытался поддержать беседу. Можешь себе представить, что из этого получилось! Удивляюсь, как меня вообще не выперли из консерватории.

— Ладно, Вов, лиха беда начало… Ты мне скажи, удалось узнать что-нибудь?

— Да не особо. Но Баранов дал мне телефон какого-то Струве. Сказал, что он уже сорок лет занимается темой Виральдини. Вот, думаю завтра поехать…

— Идея хорошая. Давай я встречу тебя опосля. Я тоже кое-что нашел. Заодно и обсудим.



— Мальчики, чаю хотите? — спросила бабушка, приоткрыв дверь в комнату Бурика.

— Не, спасибо, бабуль, — за обоих ответил Бурик. — Короче… дочитал я «По следам поезда-призрака», держи, вот. В общем, книжка классная… не Крапивин, конечно…

— А что еще за Крапивин? — с ноткой ревности осведомился Добрыня. — Что, лучше Топоркова пишет?

— По мне, так гораздо лучше… И, кстати, тоже о поезде-призраке упоминал. «Голубятню на желтой поляне» не читал?

— Не-а…

— Я тебе дам… Там такой же поезд проходит через разные пространства и замыкает время в кольцо.

Дверь открылась.

— Вот… Проголодались небось…

Бабушка вкатила в комнату маленький столик на колесиках. Колесики неприятно поскрипывали. На столике красовались две дымящиеся чайные чашки и вазочка с вафлями и печеньем.

— Ну, бабуль, ну зачем?.. Мы ведь не голодные…

— Конечно, голодные, — не расслышала бабуля.

— Что он замыкает в кольцо? — спросил Добрыня.

Бурик подождал, пока бабуля закроет за собой дверь.

— Время… Это придумали… я даже не знаю, кто. То ли пришельцы, то ли какие-то другие существа. Так они контролировали жизнь на земле и в параллельных пространствах. А потом один мальчик взорвал мост, через который проходил этот поезд. То есть, не мост, а одну рельсу на мосту… А сам погиб.

— Погиб? — переспросил Добрыня.

— Да. Но не совсем… Он превратился в галактику. Живую.

— Что-то я запутался… — сказал Добрыня.

— Когда прочитаешь, ты все поймешь.

Бурик подошел к книжной полке, провел пальцем по корешкам книг и решительно достал зеленый томик.

— Забирай… Добрыня, я вспомнил! — воскликнул вдруг Бурик.

— Что вспомнил?!

— Погоди, погоди… — Он замер с книгой в руках. Потом резко сунул ее Добрыне и вновь кинулся к книжной полке. — Вспомнил, где я встречал слово «койво». — Бурик достал с полки другой том, белый с красной полосой.

— Что, тоже Крапивин? — спросил Добрыня, присмотревшись к фамилии автора на обложке.

Бурик торопливо листал книгу.

— Это из аннотации к следующему тому, к циклу «В глубине Великого Кристалла». Вот: «Герои этих повестей — ребята-койво — вступают в борьбу со злом в разных пространствах многогранной Вселенной. Удивительные и опасные приключения становятся частью их жизни».

— И все? Что-то не очень ясно. Ты лучше своими словами скажи.

— А я «Великий Кристалл» пока не читал, — грустно сказал Бурик. — У меня нет ничего из этого цикла. Эх, вот бы почитать…

— Обязательно надо, — сказал Добрыня. Он взял у Бурика книгу и перечел аннотацию.

— Да, насчет удивительных, а особенно опасных приключений, «которые становятся частью жизни», — это как раз про нас.

— И в борьбу со злом мы, похоже, уже вступили, сами того не желая, — добавил Бурик, вздыхая.

— А причем тут разные пространства?

— Ну… у Вселенной много пространств… Одни — совсем как наше. Другие — непохожие, странные… А через все пространства проходит Дорога…

— А говоришь, не читал, — усмехнулся Добрыня.

— Я кристаллический цикл не читал, — с легкой обидой ответил Бурик. — А про Дорогу вот в этой книжке хорошо написано. — Бурик указал на книгу, которую по прежнему держал в руках Добрыня.

Добрыня, не поднимая головы, стал смущенно листать книгу. «Дорога — это всеобщий Звездный Путь. Он идет по всем мирам…», — прочел он. — Бурик, как это?

— Не скажу. Сам читай.

— Ну, Бурик… Ну не дуйся, а…

Бурик улыбнулся.

— Ну как на тебя можно дуться? Конечно, расскажу. В общем, Дорога… она… как будто огибает Кристалл Вселенной…

— Да ты понятнее говори. Где ее можно найти, это твою Дорогу?

— Почему «мою»? Ведь она такая же и твоя. Понимаешь, по этой Дороге можно попасть куда хочешь. Только надо очень-очень хотеть. Дорога может начаться с чего угодно — с любой тропинки в парке или с заброшенных рельсов. А потом ты вдруг увидишь, что она вывела тебя в такое место, где все по-другому — необычно как в сказке. И еще нужно… ну, я не знаю… Мне кажется, очень важно, чтобы с тобой обязательно был Лучший Друг. — Бурик заметно смутился. — Иначе ничего не получится…

— А что тогда получится?

— Да ничего! Просто Дорога превратится тогда в какой-нибудь тупик.

— На железнодорожном пути?

— Может быть… И никакой сказки не будет.

Добрыня вспомнил россыпи земляники на заброшенных рельсах, словно открывшиеся именно для него и для Бурика, и сказал, смущаясь не меньше:

— Мне кажется, у нас с тобой тоже есть Дорога. Помнишь землянику? Ее ведь никто не видел, кроме нас. Хотя людей там много ходит…

— Ага… И церковь, которая исчезает!

— И балкончик над шлюзами…

Мальчишки посмотрели друг на друга и счастливо улыбнулись.

Внезапный телефонный звонок заставил их вздрогнуть.

— Сашенька, это тебя, — крикнула из коридора бабушка.

— Спасибо, бабуль, — крикнул Бурик, снимая трубку с головы лукавого бегемотика — этот симпатичный телефонный аппарат мама подарила ему на день рождения.

— Алло? Алло!

В трубке что-то щелкнуло, и раздались короткие гудки. Бурик выглянул в коридор.

— Бабуль, кто звонил?

— Не знаю, Сашенька, голос мужской. Может, учитель какой из школы?

Бурик закрыл дверь.

— Это не учитель, — уверенно сказал Добрыня. — Знаем мы таких учителей…

Бурик испугался.

— А кто?!

— Кто-кто!.. Вагон с танком, что ли, забыл?

— Так… То ж был не танк… а… БМП?

— Сам ты БМП!

— Что?

— Без Малейшего Понятия, вот что.

Снова зазвонил телефон. Трубку схватил Добрыня.

— Приемная Министерства путей сообщения! — сообщил он уверенным взрослым тоном. — Что? А-а… Саш, тебя.

— Кто это? — в ужасе спросил Бурик.

— Не знаю. Она сказала, что мама.

Бурик взял трубку.

— Алло? Да, мам… Все хорошо. Нет, это друг. Да, Добрыня, конечно. Да просто играли… Ага. Мы больше не будем…

— Гляди, здесь нарисован план, — сказал Добрыня, когда Бурик повесил трубку. Пока тот говорил с мамой, он, похоже, детально изучил красно-белый томик.

— Какой план? Где?

— Вот. Фирменный магазин «Командорская лавка на Октябрьской». А Командор — это Крапивин?

— Ага. Вообще-то Командорами называли всех, кто посвятил жизнь защите детей — так в книге написано. Но самого Крапивина тоже часто называют Командором.

— Слушай, там же, наверное, можно все недостающие книги купить.

— Точно! Как я сам не догадался! Стой. А денег-то у нас нет. — Бурик приуныл.

— Мне мама точно не даст. Даже и просить нечего. Закричит — в рванье ходишь, я тебе ботинок приличных купить не могу, а туда же — книжки покупать. А может, твои дадут?

— Размечтался. Мои тоже не сахар… — Бурик задумался. — Есть одна идея…

— Какая?

— Подожди, а то не сработает. Посиди здесь.

Бурик скрылся. Вскоре за стеной раздались голоса. Добрыня старательно не вслушивался. Минут через двадцать Бурик вернулся усталый, но довольный.

— Порядок, — сказал он. — Бабуля даст сто пятьдесят рублей с пенсии.

— Ура! А когда у нее пенсия?

— После двадцатого. Ничего, подождем.

— Конечно! Слушай, как тебе удалось?!

— Это было нелегко…

— Вот, здорово! Да, Саш, повезло тебе с бабушкой!

— И я так считаю, — улыбнулся Бурик.

— А мы с мамой вдвоем… Ладно, давай, может, в гонки сыграем? Сегодня я тебя точно обгоню.

— Посмотрим.

Они перешли в другую комнату, и Бурик включил отцовский компьютер. Пока машина загружалась, Бурик сидел в задумчивости. «Мне вообще повезло. С бабулей, и с мамой и папой. И у меня есть ты, Добрыня». Бурик улыбнулся и глубоко вздохнул.



Милан, май 1735 года



К дирижерам и композиторам Винченцо де Пьемонте относился как к небожителям и не представлял, что когда-нибудь тоже напишет оперу и сам выйдет к дирижерскому пульту. Сегодня он сидел в театре в пятом ряду и наслаждался новым творением своего учителя, аббата Антонио Виральдини, и пением женщины, когда-то оставившей глубокий шрам на сердце Винченцо.

Театр был заполнен на две трети. Но Винченцо знал, что к середине второго акта он будет набит до отказа — дневная субботняя премьера, случай редчайший. Увы, опоздания в оперу считались у миланской знати хорошим тоном. Завтра городские газеты напишут что-то вроде «…новая опера аббата Виральдини не выбивается из общего ряда шедевров, которыми балует нас этот несостоявшийся богослужитель». Но это будет завтра. А сейчас… Отгремели последние аплодисменты, колыхнулся, закрываясь, занавес. И вот уже раздался скрежет сценической машинерии, разбираемой для следующего спектакля. Винченцо расправил затекшие от долгого сидения плечи и направился за кулисы. В комнате дирижера его ждал накрытый стол. Виральдини приветливо встретил его, улыбка учителя была доброй и немного беззащитной.

— Анна сегодня прекрасно пела, не правда ли? — сказал аббат Виральдини, отпив превосходного красного вина из тонкого, изящного бокала венецианской работы — подарка богатого поклонника-негоцианта.

— Да… Она умная женщина… — совсем некстати ответил Винченцо, густо покраснев.

Виральдини почти не удивился.

— Да, она умна. Но, что ни говори, это второстепенное качество.

— Как второстепенное? Умная женщина и…

— Она прежде всего талантливая женщина, — мягко перебил его аббат Виральдини. — А талант… К уму он имеет весьма опосредованное отношение. Ведь в проявлении таланта главное — интуиция, а не ум. Интуиция и любовь…

Винченцо напрягся.

— Вот вы, маэстро… Превозносите в своих операх тему любви — и намеками, и мелодиями, и открытым текстом. Малейшая мелодия у вас поет о любви, жаждет любви, радуется любви… А что для вас любовь? Объясните мне.

— Любовь… Есть масса понятий… — Виральдини развел руками. — Ты сам только что сказал…

— Но вы-то как думаете на самом деле? Только честно!

Лицо аббата заострилось. Он не ожидал такого перехода в разговоре.

— Я думаю, — медленно произнес он, — что любить — это чувствовать другого, как самого себя. Это прежде всего…

Винченцо сжал руками бокал с вином. Его темно-карие глаза мрачно блестели.

— Я ненавижу ее! Ненавижу Анну!! — он весь излучал потоки гнева. Его пальцы сжимали бокал все сильнее. — И вас тоже ненавижу, с вашим божественным талантом и церковным ханжеством!

Раздался треск, стекло посыпалось на стол, вино пролилось. Винченцо растерянно глядел, как из глубокого пореза на его руке закапала кровь. Виральдини бросился к нему, быстро оторвал широкий длинный кусок от белой шелковой салфетки со стола, аккуратно удалил стекло из раны и ловкими движениями принялся накладывать повязку — в музыкальном приюте ему часто приходилось залечивать не только душевные раны своих учеников, но и телесные. Ведь многие из вверенных ему мальчишек обладали совершенно необузданными характерами, поэтому раны, порезы и ссадины были для маэстро привычным делом.

Винченцо наблюдал за манипуляциями учителя в каком-то сонном недоумении. Наконец повязка была наложена, разбитый бокал заменен на новый.

— Простите меня… — тихо промолвил Винченцо.

Аббат Виральдини налил ему вина.

— Ко мне ты можешь относиться как угодно, — грустно произнес он. — Это ничего не меняет. Но Анну ты любишь. А любовь должна прощать все. Того, кого любишь, нельзя ненавидеть…

— Почему?

— Потому, что любовь… — он запнулся и на мгновение отвел взгляд в сторону. — Когда любишь, ни в чем не приходится раскаиваться.

Винченцо смотрел в бокал с вином, чтобы не смотреть на аббата. Потом поднял глаза и тихо сказал:

— Сегодня, когда я слушал ее, то понял, что любовь очень похожа на смерть… Это и боль, и наслаждение. И мечта. А мечта о любви порой бывает выше самой любви. Разве не так?

Виральдини молчал.

— Мы были вместе три года, — продолжал Винченцо глядя куда-то мимо. — Потом она ушла. Петь в этих ваших… операх. Мы не виделись больше пяти лет. Я пытался забыть ее… Я очень изменился за эти годы… Когда сегодня я увидел Анну на сцене, то пережил настоящий удар — маэстро Антонио, она осталась прежней! Совсем не стала старше! Я не знаю, что и думать… Хотя что мне теперь за дело — я ведь ей не нужен.

Он уронил голову на руку и просидел так бесконечную минуту.

— Такие женщины, как Анна, не становятся старше, — сказал аббат. — Они становятся лучше.

А про себя подумал: «Анна… Ее глаза — центр Вселенной. Ее руки — руки божества… Ее тело — тело Клеопатры… Кто ты? Прекрасная сказочная фея из Детства, небожительница, святая, кто ты? Зачем ты пришла в мой мир? Пойму ли я это хоть когда-нибудь…» Аббат Виральдини еще не знал, что с возвращением этой женщины началась его новая жизнь. Но оно возвестило и о его смерти через шесть лет. И о нежданном воскрешении через три столетия.

Тоскливая пауза затягивалась.

— Простите меня, маэстро… — немного хрипло произнес Винченцо. — Все эти слухи о рецептах вечной молодости, якобы зашифрованных в ваших нотах… И о вашей связи… В общем, я не хотел… Не должен был все это говорить. Ведь это все ложь, правда?

Виральдини посмотрел в окно, за которым плавился майский полдень, и ничего не ответил. Вдоль улицы прошли два молодых человека. Их длинные сабли бренчали по булыжной мостовой.



Из Дневника Антонио Виральдини



Июль 1735.

Восемь лет я не прикасался к этому дневнику, но все эти годы где-то на краю сознания жила мысль о нем. И вот тайник вскрыт, я вновь листаю пожелтевшие страницы. Как странно сейчас это читать — то, что казалось важным, теперь с трудом вспоминается, а незначительные мелочи вдруг цепляют и заводят воспоминания далеко-далеко.



Сентябрь 1735.

Постановка «Данаи» близится к концу. Мы с Анной очень сблизились за время репетиций. Сейчас я сам удивляюсь, как мне удалось написать для нее целую оперу.

Анна, смеясь, говорит, что вдохновляла меня, и готова и впредь служить моей музой. Как же мне нравится ее смех. Он как звонкий колокольчик, весело возвещающий о приходе долгожданного гостя.

Я склонен ей верить.

Однако я не вправе запускать свои основные обязанности и, в первую очередь, приют.



Март 1736.

Мы с Анной придумали свой мир. И закрыли его тайной. Нам очень хорошо вдвоем. Так далека старость! Так далека смерть, что просто смешно!



В последнее время я плохо сплю. Невоплощенные идеи «Ликующей Руфи» начали проявлять недовольство и беспокоить меня по ночам. Кто сделал это со мной?



Октябрь 1736ю

Опера… Самое странное творение искусства, какое можно себе представить. Оперный текст тогда хорош, когда в нем не угадывается прямого смысла. Опера легко дарит умопомрачительные восторги, но также легко ввергает в горе своих творцов.

Визгливый Барчелло сказал мне сегодня после премьеры: «Это так высоко, что даже не вызывает зависти». Лукавое создание…



Москва, 2005 г.



Георгий Александрович Струве обладал замечательным взглядом. Глаза его удивленно улыбались миру, словно каждый новый день жизни был его первым днем. А может, дело было в его неуемной энергии или легкой походке, каком-то мальчишеском наклоне головы. Хотя недавно он отметил бодрое семидесятилетие.

Георгий Александрович взял у Вовки тарелку, подошел к столу, открыл большую кастрюлю и зачерпнул половником очередную порцию ароматной окрошки.

— …в то время талант Виральдини достиг совершенства. Когда он выступал в концертах, публика была поражена, будто неким сверхъестественным явлением. Его воздействие на подсознание слушателей было очень мощным, оно буквально переносило их за пределы действительности.

— Так это и неудивительно, — вставил Вовка. — Музыка у него очень сильная.

— В том-то и дело. Вот тогда и всплыли в некоторых не очень умных головах сомнительные легенды в стиле раннего средневековья: о ведьмах, привидениях, неприкаянных душах ближайших родственников…

— Я читал, что известный итальянский композитор Барчелло довольно активно выступал против Виральдини и распространял слухи о том, что тот, будучи священником, продал душу дьяволу. А тот якобы даровал ему талант композиции и виртуозной игры.

— Именно! Сильвио Барчелло, талантливый композитор, прекрасный мелодист… Помните его концерт для гобоя с оркестром? Та-ра-ра-ра-ри-ра-ра-а-а…

Вовка неопределенно кивнул — мелодия была красивой, но известной в основном по рекламе ивановского постельного белья. Он даже не подозревал, что это классика.

— …но Барчелло был одержим недугом банальной зависти. Представьте, этот талантливый человек договорился до того, что струны скрипки Виральдини были сделаны из… нет, вы только не удивляйтесь сильно… Так вот, они якобы были изготовлены из кишок любимого кота Виральдини, принесенного им в кровавую жертву! Представляете?

— Бред какой-то… — Вовка невольно поежился и вспомнил своего недавно сбежавшего неведомо куда кота Маркелыча.

— Согласен, это полный бред. Даже, несмотря на то, что любимый кот Виральдини, Маркелино, действительно исчез за пару лет до этой идиотской публикации…

— Как звали кота? — Вовка удивился, но не показал вида.

Струве внимательно посмотрел на него.

— Маркелино. По крайней мере, так он значится в сохранившихся дневниках. По другой версии, Виральдини сам похоронил умершего от старости кота и даже написал в его память кантату.

Вовка рассеяно кивнул. Затем спросил:

— И долго этот «брателло» отравлял ему жизнь?

— Точно не известно. Однако есть сведения, что перед отъездом в Вену Виральдини окончательно простил его, а современные медики вообще диагностируют «эффект Барчелло» как острую шизофрению.

Вовка не смог сдержать усмешки.

— Да, представьте себе. Ведь злые и завистливые люди часто бывают сентиментальными. Барчелло втайне очень любил музыку Виральдини. И не мог ему простить, что сам он не в состоянии был так писать. Кто-то из критиков того времени очень метко назвал музыку Барчелло «потоком инкрустированного поноса». А Виральдини был мелодистом от Бога! Эти мелодии словно никто не сочинял, а с момента зарождения Вселенной они лежали на поверхности Бытия — бери, кто хочет. Виральдини и брал. А Барчелло — не мог. Вот и злился.

— И что же, Виральдини не опровергал все эти вымыслы?

— Отнюдь. Ведь они значительно повышали интерес слушателей к его произведениям. С другой стороны, не драться же ему было.

— Почему бы и не подраться… — негромко сказал Вовка.

Георгий Александрович пожал плечами.

— Все-таки он был человеком не очень сильным, худым и довольно болезненным…

Вовка покосился на висящий над роялем портрет Виральдини. Струве понимающе улыбнулся.

— И потом, ведь он носил сан священника и вообще был очень религиозным.

— Ну… у каждого человека с этой сферой свои взаимоотношения… Но, наверняка ему жилось не очень легко с таким вот шлейфом «общественного мнения». Странно, что он не пытался бороться.

Георгий Александрович всплеснул руками.

— А разве легко бороться с официально принятой моралью? Впрочем, вы не жили при доморощенном коммунизме, когда даже детские хоры обязаны были, прежде всего, прославлять партию и правительство, а потом уже думать о формировании полноценного репертуара.

— Ну, почему же… немного жил… В общем, я, кажется, догадываюсь, о чем речь.

— И потом, Владимир, поймите правильно, — Виральдини не мог позволить себе каких-то «резких движений» еще по одной серьезной причине. За ним стояли дети. Две сотни музыкально одаренных мальчишек. Я больше полувека работаю с детьми, так что поверьте мне, Владимир, ответственность за детей — чувство особого рода.

— Вы хотите сказать, что его привязанность к детскому приюту была столь сильной, что…

— Она была не просто сильной. Фактически, хор и оркестр, которые Виральдини создал в приюте, образовали этакий прообраз современной музыкальной студии с талантливым человеком во главе. А это уже само по себе — детище, которое, хочешь не хочешь, а будешь оберегать, как зеницу ока. Виральдини был первым в Италии, кто во главу музыкального воспитания попытался поставить хор. Результат оказался сногсшибательным, но в то время идею не поддержали.

— А… какая разница? Вы извините, я не очень хорошо разбираюсь в таких вещах.

— Понимаете, хор — это не просто «собрание поющих», как писал Чесноков.

— Да, конечно! Я помню, это ведь из книжечки «Хор и управление им»! — воскликнул Вовка, радуясь, что вчерашнее «чтение на ночь» пришлось кстати.

— Эта «книжечка», Владимир, является библией любого музыканта, работающего с хором, — очень серьезно сказал Струве. — Не стоит отзываться о ней легкомысленно.

«М-да… — Вовкины уши быстро приобретали пунцовый оттенок. — Хорошо еще, что не сказал «брошюрка». Ой, как неудобно». Георгий Александрович между тем продолжал:

— А хор… — Струве явно подбирал нужные слова. — Хор — это очень мощное орудие воспитания, в том числе религиозного — не надо забывать, что музыкальный приют «Conservatorio Ospedale del Pace» был создан тайным монашеским Орденом, о котором практически ничего не известно до сих пор. Так вот, ведь если выучить двадцать красивых церковных песнопений, это значит запомнить двадцать молитв. Если выучить десяток песен на стихи выдающихся поэтов, это значит выучить десять стихов! Я уже не говорю о том, что это позволит научиться певческой дисциплине, правильному дыханию, почувствовать сакральную связь между текстом и музыкой… По-своему хор — очень мистичное явление. И мистичность его до сих пор не изведана полностью! Прибавьте сюда первоклассную музыкальную подготовку и участие в элитных концертах. Немудрено, что из приюта под управлением Виральдини выходили уже сложившиеся профессиональные музыканты — в Италии это означало гарантированный заработок.

— Да… Такая просветительская деятельность дорогого стоит, — сказал Вовка.

— Владимир, это не только просветительская… Это скорее деятельность родительская. Да, не удивляйтесь — это тот самый случай, когда чужих детей чувствуешь своими.

Вовка задумался над словами Георгия Александровича, но тут по краю сознания зачем-то проползла идиотская, но с претензией на серьезность песенка про «…кот лежал без головы…», исполненная в Московской консерватории детским хором из Екатеринбурга под управлением коренастого мужикашки с претенциозной фамилией Царевич.

— Но и это не главное… — продолжал Струве.

— Были еще причины?

— Да… — Струве как бы раздумывал, стоит ли говорить дальше. — Владимир, вы слышали легенду о Командоре?

Вовка задумался.

— Я совершенно точно об этом читал. Но, честно говоря, боюсь сейчас не вспомнить подробностей.

— Я вам расскажу. Много веков по миру гуляет легенда о Командоре — человеке, который ходит по свету и собирает неприкаянных ребятишек. Но не просто детей, а с доселе невиданными свойствами или с большими талантами, в том числе музыкальными. Ведь именно одаренным чаще всего неуютно и одиноко в этом мире… Он старается уберечь их от мирового Зла, которое со своей стороны тоже открыло на них охоту. Ведь необъяснимые способности, да и просто талант, можно одинаково использовать и во имя Добра, и во имя Зла.

— Красивая легенда.

— Да… Постепенно Командорами стали называть всех тех, кто объединяет вокруг себя детей с необъяснимыми способностями, или просто одаренных. И помогают им полностью раскрыть свойства своей души. Фактически, одним из таких командоров был и Виральдини — он собирал своих мальчишек по всей Италии, потом давал им фундаментальное музыкальное образование через хор. Возможно, таковы были его обязательства перед Орденом, в котором он состоял. И так было, пока не закрыли приют…

— Закрыли? — удивился Вовка. — Зачем?

— Это тоже точно не выяснено. Формально его перевели в область Тоскана, в город Пиза. Там, где падающая башня, знаете?

— Еще бы…

— Но там следы приюта затерялись.

— А как же дети?

— Как всегда… Кого-то усыновили, кого-то забрали настоящие родители… Остальных, возможно, распределили по другим приютам. Впрочем, как я уже сказал, после «Ospedale del Pace» мальчики выходили прекрасными музыкантами, так что ближайшее будущее они вполне могли себе обеспечить.

— Наверняка, Виральдини здорово переживал.

— Кнечно! История музыки, Владимир — это во многом история интриг, предательств, ударов судьбы и горьких разочарований. Закрытие приюта подкосило Антонио еще больше, чем запрещение оратории «Ликующая Руфь».

— А разве ее запретили? Почему?

— Сложная история… Если хотите, могу рассказать.

— Вы еще спрашиваете…

Георгий Александрович улыбнулся и подсел к роялю. Сначала его длинные чуткие пальцы словно ощупывали пожелтевшую от времени клавиатуру, потом взяли первый аккорд, и по комнате разлилась сдержанная в своей страсти мелодия арии Руфи с хором «Ci sara’…» — «Это будет…»

— Сокрушительно красивая ария, — произнес маэстро, не прекращая игры. — Пасквилянт Барчелло заметил, что это творение Виральдини заставляет всхлипывать даже ангелов.

Вовка молчал, наслаждаясь музыкой.

— Премьера новой оперы-оратории «Ликующая Руфь» должна была состояться в Пизе прекрасной весной 1737 года, — продолжал Струве. — Виральдини очень любил этот город, и, подозреваю, написал «Руфь» именно для него. Ведь недаром на титульном листе партитуры он собственноручно вывел: «Oratorium Pisane» — «Пизанская оратория». Хотя ничего очень уж такого «пизанского» в этой музыке не было. Ну да гению виднее. В Пизе уже вовсю шли приготовления к премьере, которой так и не суждено было состояться…



Пиза, апрель 1737 года



Кардинал Мартини прохаживался по огромному кабинету и нервно растирал лоб: «Подумать только, он живет с женщиной! Аббат, получивший сан и давший обет безбрачия…» Остановившись у окна, забранного затейливой чугунной решеткой, он отодвинул тяжелую малиновую портьеру. За окном, на внутреннем дворике кардинальской резиденции, два толстых садовника возились с розовыми кустами. Из-за невысокой южной стены виднелась верхняя часть Падающей колокольни, сделавшей Пизу местом массового паломничества любителей всего необычного.

— Дурачье… — совершенно некстати вырвалось у кардинала. — Восхищаются наклоном и орнаментикой, забывая, что это прежде всего колокольня Божьего храма…

За спиной послышался негромкий скрип открывающейся двери и шорох партикулярной сутаны.

— Простите, ваше высокопреосвященство, вы что-то спросили?

На пороге стоял дон Альдо — бессменный секретарь и помощник кардинала вот уже более десяти лет. Мартини посмотрел на священника и будто впервые заметил его впалые щеки, большой нос, испещренный красными прожилками, усталые глаза: «Если уж ты так постарел, брат Альдо, что же тогда про меня говорить». Подлая мысль царапнула сознание: «А сам ты — не потому ли сейчас исходишь злобой и завистью, что, дожив до своих лет, так и не совершил того, что позволяет себе этот гениальный «рыжий аббат», которому ты хочешь запретить въезд в свой город?..» Кардинал поморщился и скосил глаза на роскошное венецианской работы распятие в углу кабинета. Потом перевел взгляд на стол.

Одиноким листком на обширной столешнице лежала программа пизанских гастролей человека, имя которого уже давно гремело далеко за пределами Италии. Антонио Доменико Виральдини. Аббат Римской католической церкви, композитор, скрипач-виртуоз… Репертуар пизанских концертов интриговал и завораживал одновременно: «Тайная гармония» — цикл из двенадцати совершенно безрассудных концертов для солирующей скрипки, струнного оркестра и клавесина. Прославляющая кантата «Gloria Viva» для хора и оркестра — вызывающая по форме и удивительная по содержанию. И, наконец, премьера оперы-оратории «Ликующая Руфь» для просто сумасшедшего состава: два хора, вызывающе огромный оркестр, орган, клавесин и четверо солистов. Среди последних — сопрано Анна Джирони, которая вот уже много лет сопровождает аббата-музыканта в концертных поездках…

Дон Альдо перехватил взгляд своего благодетеля.

— В городе много говорят о приезде аббата Виральдини.

— И что же? — кардинал поднял глаза на помощника.

— Как всегда… Одни восхищаются его музыкой, другие истово ругают ее, но никто при этом не остается равнодушным. Хотя всех волнует другое…

— Именно! — кардинал взял со стола программу и вновь пробежался по ней глазами. — Всех почему-то волнует его связь с этой сопранисткой.

— Кстати, весьма посредственной, как сказал наш капельмейстер, она красива, но голос…

— При чем тут ее вокальные данные? — оборвал помощника кардинал. — Священник живет с женщиной и пользуется при этом всеми благами знаменитости! Какой пример это подаст нашему священству и воспитанникам семинарии?

Секретарь выждал положенную паузу — он как никто знал особенности общения с кардиналом Мартини, — затем робко возразил:

— Еще во Флоренции Виральдини объявил, что он и Джирони — всего лишь друзья и никакой близости между ними нет, что это всего лишь платоническая любовь…

— Альдо, — устало промолвил кардинал, — человечество пока еще не придумало такой любви, которая хоть когда-нибудь не закончилась бы близостью.

В кабинете повисла пауза.

— Близостью телесной? — дон Альдо внимательно посмотрел на кардинала. Тот не отвел взгляда.

— Близость, сын мой, понятие абсолютное… — кардинал вновь опустил глаза на программу концертов. — А пока подготовьте два указа: один — об отмене всех концертов и второй — о постоянном запрещении аббату Антонио Виральдини въезжать в Пизу с какой бы то ни было целью.

— Но ведь репетиции оратории почти закончены…

Взгляд кардинала похолодел.

— Как прикажете, ваше высокопреосвященство. — Дон Альдо склонил голову.



На этой "оптимистической ноте" мы, к сожалению, вынуждены оборвать публикацию романа.
Но надеемся через некоторое время выложить продолжение - либо целиком, либо фрагментами.
Следите за обновлениями страницы





__________________________________________________

* Засранец (итал.).

* О приключениях тех лет можно прочитать на официальном интернет-сайте по адресу: http://poezd-prizrak.tarakanov.net.

* Вечный покой /даруй им, Господи (лат.) — начальные слова католической заупокойной мессы.

* О, божественный Виральдини! (итал.)

* Это будет…Там, в небесах, / Где гимны звезд. / Но здесь, в земной юдоли, / Где с ветром пролетающим я плачу, / Неотвратима тьма Небытия безмолвная. / Но той Вечности всесильной / Не погасить свечи, / Зажженной духом… (итал.)

** Это будет (итал.).

*** «Как неотвязной мыслью в разум мой стучится образ тот…» (итал.)

**** «…Он на тебя взирает сострадая…» (итал.)

***** Воспроизведено по изданию: Antonio Domenico Viraldini, «Rut esultante», oratorio per soli, due cori a voci miste, organo e orchestra. Aria di Rut con il coro. Reduzione per canto e pianoforte di Valerio Massimiliani. Milano, Casa Malandrino (RN 44926). Полный текст арии Руфи с хором здесь.



[Читать дальше]