"...роман ни в малейшей степени не подражательный,
интересный, талантливо написанный, очень живой..."
В.П.Крапивин
(из интервью журналу "Мир Фантастики")
* Рецензия А. Минкина на литературном портале SVENLIB.RU (локальная копия)
* Вступительная статья академика А.Ю.Щербакова
* Рецензия Юлии Налбандян для газеты "Музыкальный Клондайк"
* Рецензия Александра Литвиненко
* Рецензия Евгения Гурского (локальная копия)
ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ
Роман «Колесо в заброшенном парке» молодых московских авторов Бориса Тараканова и Антона Федорова явно выбивается из среднего уровня, столь распространенного в современной литературе. В своем новом фантастическом произведении Антон и Борис рассказывают читателю интересную и запутанную историю, затрагивая сложнейшие вопросы жизни человеческой — от строения Вселенной до детской обиды на несправедливость взрослого мира. Результатом их кропотливой работы стала изысканная проза, местами причудливая, полная приключений, фантастики, остроумия, любопытных исторических экскурсов и неожиданных человеческих откровений в хороших литературных традициях, восходящих к творчеству Владислава Крапивина.
Борис Тараканов и Антон Федоров — писатели новой формации. Каждый из них имеет, кроме экономического и технического, еще и высшее музыкальное образование, с богатой дирижерской практикой. Так что не удивительно, что роман "Колесо в заброшенном парке" родился на стыке сразу нескольких направлений: фантастики, детектива, музыкологии, философии и неформальной педагогики… В романе тесно переплетается реальное и нереальное. Поэтому жанр «Колеса...» я определил бы как реалистичную фантастику, раскрывающую то самое очевидное невероятное, что обязательно возникает в обыкновенной, реальной, нашей с вами действительности — когда следы фантастических событий вдруг проявляются в деталях обычной повседневности. И тогда становится непонятным, в каких пропорциях распределились реальность и собственно фантастика.
Роман «Колесо в заброшенном парке» и развлекает, и учит. Учит дружбе, преданности, любви к ближнему, вере в Добро, заботе о том кого приручил. Он привлекает внимание к хорошему литературному слогу, здоровому юмору и... высокой музыке — мало кто из прочитавших роман не захочет послушать пару-тройку сочинений его главного героя — итальянского композитора XVIII века Антонио Виральдини, а то и сыграть их. Ради последних авторы пошли на беспрецедентный для современной фантастики шаг, разместив в конце книги небольшое нотное приложение. Уверен, что читатель по достоинству оценит это оригинальное воплощение важной авторской идеи, равно как и великолепные иллюстрации знаменитой художницы Евгении Стерлиговой, которыми инкрустирована книга.
Андрей Щербаков.
Академик, профессор,
доктор наук, писатель, поэт
[Наверх]
"Ах, как хорошо бы, — подумал Бурик, — выставить
в жизни все стрелки в такое положение, чтобы
открыть дорогу всему доброму, что есть в людях,
а зло направить в тупик."
Из романа "Колесо в заброшенном парке"
Легко рассуждать о книге, принадлежащей к "определенному" жанру. Когда можно точно указать, кому она адресована и о чем идет речь. Например, "обратить внимание музыкальной общественности на историю жизни талантливого композитора". Или предложить "нашим юным современникам" роман "...о поиске Друга и самого себя". Или заинтриговать поклонников детектива разгадкой мистической тайны "секрета вечной молодости" и неожиданными поворотами сюжета... А вот как быть, если все это присутствует в одном произведении? В произведении многоплановом, где в единый узел переплетены судьбы талантливого венецианского композитора XVIII века Антонио Доменико Виральдини, современных московских школьников, историков и музыковедов, певицы Анны Джильоли, монахов-сальваторов и адептов инфернального культа Двенадцати голов? Где события разворачиваются вокруг легенды о том, что в партитуре оперы-оратории "Ликующая Руфь" скрыто "тайное знание", рецепт вечной молодости...
"Музыкальную линию" романа «Колесо в заброшенном парке» составляет история человека, "наполненного музыкой" и спешащего поделиться ею с окружающими, человека, который — редкий случай среди композиторов! — прославился как талантливый педагог, создатель музыкального приюта для мальчиков "Il Conservatorio Ospedale del Pace". Борис Тараканов и Антон Федоров достигают эффекта "сопричастности", используя классическое смешение жанров. Они то рассказывают о Виральдини сами (или устами других героев), то предоставляют слово ему самому, включая в текст фрагменты его чудом сохранившегося дневника. И осознание причин тех или иных поступков, понимание того, что стоит за Музыкой (пусть даже опирающееся на домыслы авторов романа), приближает Читателя к Композитору. Начинает казаться, что это ты попал в замкнутый круг Веры, Музыки и Любви, что это тебя сломали вестью о закрытии созданного тобой приюта для талантливых мальчишек. И что именно ты сам отказываешься подчиняться обстоятельствам: "...умереть сейчас — самый простой выход, но я не имею права на него, я должен жить... Я чувствую, что нужен людям,... я понял, что хочу сказать музыкой и знаю, как это сделать. И твердо уверен, что получится у меня хорошо, я не имею сейчас права писать плохо или посредственно — у меня нет на это времени". Возможно, эти слова помогут в жизни кому-то из тех, кто прочтет роман...
Внимательный читатель, конечно, заметит связь "Колеса..." с творчеством Владислава Крапивина. Впрочем, в отличие от некоторых писателей, Борис Тараканов и Антон Федоров этого и не скрывают. Посвящение Писателю, "открывшему авторам Дорогу", его книги, постоянно упоминающиеся героями, использование (со ссылками, естественно) идей... Но это не уменьшает достоинств нового романа. В конце концов, тема Командоров — людей, которые собирают неприкаянных ребятишек с невиданными талантами и свойствами и стараются "...уберечь их от мирового Зла, которое со своей стороны открыло на них охоту" — вечна и волнует любого неравнодушного человека. Антонио Виральдини авторы называют Командором в открытую. А сколько людей, населяющих их роман, также заслуживают этого звания? Историки Стас и Вовка (герои первого произведения Б.Тараканова, " Кольцо Времени", вышедшего в издательстве "АИФ-принт" в 2001 г.), отказавшиеся оставить в беде случайно встреченных мальчишек, подмосковный священник отец Леонид, итальянские монахи... И если кто-то из читателей, закрыв книгу, не сможет равнодушно смотреть на происходящее вокруг — это уже будет означать, что авторы работали не напрасно.
У современных романов любого (особенно, конечно, приключенческого) жанра есть общая и грустная особенность: примитивный язык, сводящийся к описанию действий. К счастью, Борису и Антону этого удалось избежать. Да, есть в тексте литературоведческие погрешности — но эмоциональный и в то же время не упрощенный до "заигрывания с читателем" стиль позволяет считать подобные ляпы случайностью. Главное же в том, что по страницам романа разбросаны серьезные мысли, "цепляющие" внешней простотой и напоминающие нам очевидные, но подзабытые в суматохе жизни истины. О том, что любовь — это, прежде всего, не физиология, а умение "...чувствовать другого как самого себя". Что "...настоящая внутренняя свобода возможна только при сильной привязанности". Что жизнь дается нам, прежде всего, для того, "...чтобы найти близких людей и постараться, чтобы они стали счастливыми"... Наверное, не стоит увлекаться цитированием — ибо каждый сможет найти в романе что-то для себя. Только читать надо внимательно.
К достоинствам "Колеса..." можно отнести и абсолютную достоверность характеров и переживаний героев. Нет, конечно, воля читателя — верить или нет в возможность переноса во Времени, в опыты исследовательского центра "Чинизелли", в тайну заброшенных железнодорожных путей и связь между разными планетами Вселенной... Но нельзя не поверить чувствам, испытываемым героями. Даже если для описания этого авторам не хватает слов, как, например, в заключительных строках романа:
- Ну, что чувствуем? — с улыбкой спросила наблюдавшая всю эту сцену Галя.
Бурик подумал, отряхнул руки и с серьезным видом ответил за всех:
- Кажется, у взрослых это называется Счастьем...
К слову, о стиле. Внимательный читатель заметит, что Борис Тараканов и Антон Федоров писали свое произведение "на одном дыхании". И их легко упрекнуть за избыток разбросанных по тексту намеков, аналогий, аллюзий, понятных только им — и, возможно, их друзьям. Но недостаток это — или, наоборот, привлекательная "изюминка" романа — судить тем, кто возьмет эту книгу в руки.
Что же, попробуем подвести итоги. Как уже было сказано выше, "Колесо в заброшенном парке" по большому счету можно адресовать каждому из тех, кто заходит в книжный магазин. Хотя, "фантастикой" ее назвать сложновато. По крайней мере — в привычном понимании этого слова. А нотное приложение, любезно приведенное авторами в конце романа, наделяет книгу мощнейшим педагогическим потенциалом — по единодушным оценкам специалистов, именно эти сочинения Антонио Виральдини помогают изучению особенностей двухголосной полифонии уже в первых классах детской музыкальной школы.
Так что остается сказать искреннее "Браво!" в адрес издательства, пошедшего на интересный эксперимент (публикация такого неординарного романа, да еще с полноценным нотным приложением — беспрецедентный случай в фантастической литературе!), пожелать Читателям заметить и оценить это явление, Книге — найти Своих Читателей (последнее не вызывает сомнений!)... Ну, а авторам — не останавливаться на достигнутом.
© Юлия Налбандян,
Ростовский государственный университет.
Газета "Музыкальный Клондайк", No12, октябрь 2003 г.
[Наверх]
"- Хотел бы я знать, — сказал он сам себе, — что,
собственно, такое книга? Напечатанные буквы?
Но когда раскрываешь ее, вдруг появляются люди,
которых прежде не знал, и начинаются приключения,
битвы и шторма, или оказываешься в чужих странах и
городах, и все это — из-за книги, конечно, ее для
этого нужно прочитать. Однако еще ДО ТОГО что-то
уже случается. Но что?"
Михаэль Энде "Бесконечная книга"
Я не случайно упомянул творчество В.П. Крапивина. Роман «Колесо в заброшенном парке» написан, во многом, под влиянием и в традициях этого писателя. Это проявляется не только в том, что героями являются дети. В романе использован и ряд философских и мировоззренческих идей, впервые появившихся именно в фантастике Крапивина. Это, прежде всего, представление о Вселенной как о многомерном Великом Кристалле со множеством граней-миров и идея койво — детей с необычными способностями. Продолжается крапивинская традиция и в другом: в четкости и однозначности этической позиции героев, вступающих в бескомпромиссную борьбу со злом. Однако если бы эта книга была всего лишь еще одним подражанием Крапивину, не стоило бы ни читать ее, ни говорить о ней. Мало ли их появляется: книг, авторы которых подражают своему кумиру, заимствуют чужие миры и чужих героев... К счастью, в данном случае этого не произошло, авторы "Колеса в заброшенном парке" создали вполне самостоятельное произведение.
У книги много достоинств. Например, хороший русский язык, что, к сожалению, не всегда встретишь в современной литературе. А еще — живые и полнокровные герои, своим мрачноватым юмором и любовью к хорошей пище вызывающие в памяти персонажей Рабле. Напряженный сюжет с неожиданными поворотами, чудесные картины Италии, написанные человеком, который знает и любит эту страну. Умело созданная атмосфера таинственности, окружающая происходящие события. Довольно сложная концепция пространства-времени, способная дать пищу для размышлений каждому, кто интересуется подобными вопросами. Рассуждения о музыке, интересные даже тому, кто классической музыкой никогда не интересовался. И еще многое и многое. Но больше всего меня привлекло иное.
Роман с первых страниц погружает читателя в мир странный и таинственный: непонятные и сумбурные сны-предвидения Бурика в Москве XXI века, загадочная Анна в Венеции века XVIII... Далее загадки множатся. Героями предстоит их разгадать иногда с трудом, а порой и с риском для жизни. А читателю вместе с героями придется осознать и поверить, что Вера, Дружба и Преданность способны творить осязаемые чудеса, что самая современная наука и древние знания могут идти рука об руку и причудливо переплетаться друг с другом, что тайные ордена ведут скрытую от глаз человечества многовековую битву Добра и Зла. И еще в то, что Добро все же сильнее Зла, а Дружба и Верность сильнее подлости и предательства. И ни пространство, ни Время, ни наука не остановят мальчишку, который спасает своего друга! Возможно, в наше время все это выглядит немножко наивно — современный читатель привык к рассуждениям об относительности Добра и Зла, а герой приключенческого романа почти обязан быть хладнокровным, циничным и с большими кулаками. Что ж, "древнее золото редко блестит", но все же, быть может, полезно иногда вспомнить старые истины, вспомнить самого себя в детстве, когда мир воспринимался именно так.
"Мы тогда не слишком умело
Разбирались в героях книг.
Были красные, были белые,
Были наши и были враги..."
И может быть, нужно иногда поверить (или просто вспомнить?), что Зло не всесильно, что есть в этом мире и Добро, и Дружба, и Справедливость. Вспомнить то, что мы так хорошо знали в детстве...
Именно за эти простые истины, скрывающиеся за всеми сложностями сюжета, я полюбил "Колесо в заброшенном парке". Вот теперь пора вернуться к вопросу, поставленному в начале. Так к какой же литературе относится этот роман: к взрослой или детской? А так ли это важно? Он относится к хорошей литературе, которую можно читать с удовольствием в разном возрасте и в любом возрасте находить в ней что-то свое. Думаю, это будет интереснее и полезнее, чем заниматься классификацией.
Что же, в романе нет недостатков? Есть, где же их нет... Вот только сначала я залпом прочел книгу, а потом уже начал отмечать недостатки. Могу лишь пожелать того же всем остальным читателям: просто прочтите и получите удовольствие. А потом, если захотите, сможете искать недостатки и огрехи авторов. И ждать продолжения. Как известно, ни одна история в действительности не заканчивается, в ней лишь меняются персонажи. А данная история не закончена даже для существующих персонажей. Ведь мы так и не узнали о дальнейшей судьбе Антонио...
Александр ЛИТВИНЕНКО,
литературный обозреватель.
[Наверх]
Скажу честно, я с нетерпением ожидал продолжения "Кольца Времени". Ждал не потому, что я очень люблю фантастику или мистику, а вероятнее всего потому, что, прочитав эту книгу, испытал некое почти ностальгическое сожаление по давно ушедшим годам детства и юности, когда хорошо мечталось и верилось в абсолютную победу Добра над Злом. И вот, наконец, свершилось: вышла новая книга "Колесо в заброшенном парке".
Книга необычна сама по себе. Во-первых, в нынешней книге у Б. Тараканова новый соавтор, и это, на мой взгляд, способствовало созданию более романтической, «детской» атмосферы повествования, нежели у первой. Это не значит, что взрослые не должны ее читать, наоборот, это для них будет хорошей школой. Во-вторых, впервые на моей памяти в фантастическом романе есть нотное приложение. В-третьих, к книге прилагается диск с записями композитора Антонио Виральдини, который является полноправным героем книги.
Писать детские книги, а именно такое впечатление может сложиться у человека, впервые взявшего в руки эту книгу, в наше время занятие неблагодарное. Ни тебе поддержки издательств – действительно, кто в наше время в здравом уме будет рисковать издавать детскую книжку, когда очевидно, что современные дети или вообще ничего не читают, или кроме Гарри Поттера ни о чем слышать не хотят... Ни тебе интереса читателей, которые книгам предпочитают телевизор с покемонами на пару. Видно, не перевелись у нас в стране еще хорошие люди, желающие видеть своих детей, читающими нормальные книжки.
Итак, что же найдет читатель в этой книге? Прежде всего, борьбу Добра и Зла, Настоящую Дружбу, подвергающуюся различным испытаниям, причудливое переплетение времен, стран и эпох...
Казалось бы, даже само название романа "Колесо в заброшенном парке" никак не способствуют серьезному, взрослому восприятию романа. Эта нарочитая детскость, искусственно заниженная эстетическая значимость романа, как мне кажется, создана авторами нарочно. Да, главные герои – это дети, Саша Буркасов по прозвищу Бурик, и Доброслав ака Добрыня – герой из детских сказок, только помолодевший и осовремененный, который ради Дружбы готов пройти сквозь огонь и воду и, если надо, пожертвовать собой ради Друга. Данную книгу будет интересно читать и взрослым, и детям. Каждый читающий ее найдет в ней что-нибудь свое. Мальчишки – романтику, мистику, детектив-приключение, крепкую дружбу, подвергающуюся серьезным испытаниям. Взрослые смогут вспомнить свое детство, когда грезили и мечтали о подобных приключениях. Поэтому извечный спор: это взрослая или детская литература, тут абсолютно не состоятелен. Если книга абсолютно "на ура" читается как взрослыми, так и детьми, то это свидетельствует только об одном – это хорошая литература.
За легким ненавязчивым стилем повествования авторы исподволь знакомят нас с основами музыки, с одной из версий строения вселенной, с идей Коммандорства, сообщают самые разнообразные поучительные сведения от музыки и до моря: "баркарола родилась именно в Венеции – ведь размер шесть восьмых как нельзя лучше соответствует ритмике взмаха весел". Разбросанные по тексту щедрые намеки на различные произведения придают тексту некую интертекстуальность, которая усугубляется прямыми отсылками к конкретным произведениям, например, к роману "Москва-Петушки" Венички Ерофеева, что в книге трансформировалось в собственное приключение Стаса и Вовки. Вызывает некую настороженность значительное количество выпиваемого героями спиртного, которое в соответствии с рамками «детского» жанра считается своего рода табу. Но не надо думать, что герои Тараканова и Федорова алкоголики, наоборот, они некие сибариты, любящие жизнь во всех ее проявлениях и знающие как пользоваться ее благами. Кулинарные изыски героев романа невольно вызывают улыбку и желание повторить их самому. А проходящая красной нитью через всё произведение музыка итальянского композитора XVIII века Антонио Виральдини способна приобщить любого к высокой музыке, ибо мало кто устоит после прочтения книги послушать самого Маэстро, чей музыкальный диск прилагается к книге.
Естественно сложно написать такую книжку и не сбиться на некое бахвальство, граничащее с самосозерцанием. Авторы не устояли перед искушением и все же встретились со своими героями на страницах романа. Причем встретились как бы случайно, но в то же время все закономерно – это одна из граней вселенной, которая неожиданно замерцала на страницах книги. Кстати о гранях. Прочитав книгу, вы больше не сможете спокойно ездить на электричке или смотреть на заброшенные пути – тайна, которую нам приоткрыли авторы, будет всегда манить Вас.
Б.Тараканов и А.Федоров писатели нового поколения. Они прекрасно знают, что написать и издать книгу, это не самое важное. Главное – организовать диалог с читателем. Подобно первому роману, задолго до выхода "Колеса в заброшенном парке" был создан вебсайт, на котором все желающие могли прочитать главы из романа, посмотреть фотопрогулку по местам, описанным в романе, ознакомиться с иллюстрациями Евгении Стерлиговой, послушать завораживающую музыку Антонио Виральдини, пообщаться с авторами. Впервые в "детской" книге встречаются ссылки на интернет-версию предыдущего романа – "Кольцо Времени".
Ожидание появления поезда-призрака из первого романа напрасно, но он незримо витает на страницах книги, постоянно напоминая о себе. Появление героев предыдущей книги также ничем не подготовлено, они как вихрь врываются в судьбы мальчишек и остаются с ними. Однако это не мешает художественному восприятию книги – те, кто читал "Кольцо" будут рады увидеть старых знакомых, а те, кто не читал, постепенно поймут, о чем шла речь... Несмотря на свою "детскость", чтение требует определенной подготовки, иначе для вас будет не совсем понятны авторские аллюзии, вроде того, что "непрочитанные книги умеют мстить". Иной раз авторы забываются и проговариваются, выдавая свое музыкальное образование, и порой их герои разговаривают музыкальными терминами (один из главных героев, Вовка, совсем не разбирающийся в музыке, вдруг замечает, что "это называется тесным расположением голосов"). (На самом деле, Вовка действительно совсем не разбирается в музыке, ибо порет отчаянную глупость: тесным расположением голосов называется вовсе не толпа певцов, сбившихся в кучу, а голосоведение, при котором интервалы между верхними хоровыми партиями – сопрано, альтом и тенором – не превышают кварты. ;) Прим. А.Ф.)
Вообще, роман Б. Тараканова и А. Федорова удивительно полифоничен: в нем сочетаются детскость и взрослость, старина и современность, фантастичность и реальность происходящего, серьезность и бесшабашность повествования... Да и хороший литературный язык, которым написана книжка, порой подвергается нашествию бытовой лексики, без которой наша сегодняшняя жизнь уже немыслима. С другой стороны, в романе, как земляника на шпалах, щедро разбросаны истины, которые, кажется, настолько стали прописными, что мы о них совсем забыли. Это и "все и всегда в жизни происходит вовремя", "хочешь сказать одно, а смысл выходит другой", "любить - значит чувствовать другого как самого себя", "любовь очень похожа на смерть… Это и боль, и наслаждение. И мечта. А мечта о любви порой бывает выше самой любви"... Продолжать можно долго, каждый читающий найдет в "Колесе в заброшенном парке" созвучное своим мыслям.
Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что роман заслуживает того, чтобы быть прочитанным не только детьми, но и взрослыми. Надеюсь, что так оно и случится!
Максим Гончаров,
м.ф.н., аспирант филфака РУДН
http://copi.ru/1135/
[Наверх]
Рецензия на роман Бориса Тараканова и Антона Фёдорова
"Колесо в заброшенном парке"
(Москва, 2004, изд-во "Пашков Дом")
Не так много в наше время издаётся книг, которые было бы просто приятно читать. Речь даже не о литературном мастерстве, тонкости идей или "встроенности в контекст мировой культуры". Всё это может присутствовать, вот только радости от чтения не будет. Как пищевые концентраты – питательно, полезно, но безвкусно.
Роман Тараканова и Фёдорова вкусен. Насколько уж питателен, насколько неидеален – об этом чуть позже, но вкус, несомненно, имеется. Авторам удалось рассказать захватывающую историю, в равной степени интересную как взрослой, так и подростковой аудитории – и при том выдержать свою тональность, не скатиться к дешевым приемам, которыми частенько достигается занимательность. В романе происходит немало грустных, даже трагических событий, но нет ни малейшего налёта "чернухи", нет пошлости, нет депрессивного настроения – увы, столь свойственного нашей современной "высокой" прозе (Даже то, как издана книга – формат, замечательные иллюстрации Евгении Стерлиговой, нотное приложение и аудиодиск – говорит о "лица не общем выраженье". Пожалуй, в России фантастическая книга так ещё ни разу не издавалась.).
Думаю, нет смысла детально пересказывать сюжет. Замечу только, что действие раскидано в пространстве и во времени – Венеция и Вена XVIII века, Москва, Венеция и Пиза века XXI. Среди героев – современные московские школьники и итальянские дети из XVIII века, археологи и историки, чекисты и масоны, музыканты и священники... И есть ещё один герой, не сразу, быть может, заметный – это Музыка. Искусство, которым дышит и юный, и повзрослевший композитор Виральдини. Искусство, которое в тексте становится чем-то большим, нежели просто искусство – с одной стороны, в этой музыке оказываются зашифрованы некие глубочайшие тайны мироздания (что и составляет основную интригу сюжета), а с другой – музыка формирует душу Антонио Виральдини, центрального героя романа.
Книга начинается с посвящения Владиславу Петровичу Крапивину, открывшему авторам Дорогу. И действительно, "Колесо в заброшенном парке" выдержано в духе крапивинской литературной традиции. Дело не только в том, что стержнем и повествования, и главного конфликта стала крапивинская идея Великого Кристалла, коим (согласно этой идее) является вселенная. Равно как идея Командорства, защита детей вообще и детей-"койво" в частности. Не менее важно, что и эстетика романа совершена крапивинская. Заброшенные рельсы, стрелки, семафоры, шлюзы канала "Москва-Волга", высокие травы, жаркое лето, ощущение встающей на горизонте тайны, растворённая в тёплом воздухе тревога... По отдельности каждый из этих элементов вполне обычен, но, соединённые в одно художественное целое, они и образуют ту характерную эстетику, что отличает книги Командора. "Колесо в заброшенном парке" написано красками его палитры. Ощущение это настолько сильное, что кажется – если бы на обложке стояла фамилия Крапивин, большинство читателей и не заметили бы разницы. Действительно, это хорошая крапивинская вещь. Более того, пожалуй, будет получше некоторых современных произведений этого писателя – тех, где слишком уж заметна горечь и ощущение безысходности.
Несколько лет назад мне уже приходилось писать о "крапивинской традиции" в литературе, и я отмечал, что традиция эта не слишком преуспела. Талантливые авторы, начинавшие писать в духе "крапивинизма" (Лукьяненко, Больных и др.) довольно скоро выламываются из неё, находят свою дорогу. Их творчество по-прежнему может многое роднить с крапивинскими книгами (и более широко – с крапивинским мироощущением), но всё-таки в главном они уходят. Бессмысленно ставить вопрос, лучше или хуже у них получается. Главное, что по-другому. Те же авторы, что старательно копируют крапивинскую стилистику, крапивинское построение сюжета, крапивинские идеи и проч. – они настолько несостоятельны в профессиональном отношении, что и говорить не о чем. Не литература это.
А вот книга Тараканова и Фёдорова (как и первая книга Тараканова в соавторстве с Сергеем Галихиным "Кольцо времени") – это пример того, что и в русле крапивинской традиции могут появляться тексты, вполне сопоставимые с оригиналом. Как известно, "каждый пишет, как он дышит". И если потенциально талантливый автор совершенно искренне дышит "по-крапивински" – у него и текст выйдет талантливый. Не потому, что "по-крапивински", а потому, что искренне и честно. Не тужась, не имитируя, не рассчитывая на лавры – а просто потому, что сердцем писалось.
Но "Колесо в заброшенном парке" нельзя назвать стопроцентной калькой крапивинских произведений. Хоть и катится это "Колесо" по крапивинским рельсам, но всё же оно изгибает рельсы в свою сторону. В романе есть моменты, которые Владислав Петрович вряд ли бы затронул.
Прежде всего, это музыкальная тема. Не сказать, чтобы Крапивина она совсем не волновала, что он не использует её в качестве декораций (вспомним "Болтик", частично – "Колыбельную для брата"), но всё же в музыке он дилетант. А Тараканов с Фёдоровым – профессионалы. Поэтому в их романе музыка служит чем-то большим, нежели просто фоном, декорацией. Подобно тому, как в книгах Крапивина шпаги и паруса – тоже нечто большее, чем "иллюстративный ряд". Музыка с самого раннего детства формирует судьбу Антонио Виральдини, музыка вторгается в жизнь ранее равнодушного к ней студента Вовки Шубова. Музыка обретает в романе некое мистическое звучание. В тексте отчётливо проводится мысль, что, к примеру, хор – это не просто коллектив одновременно и слаженно поющих людей. Начиная с какого-то момента хор становится единым духовным организмом, людские души соприкасаются не только друг с другом, но и с высшими силами... Вряд ли о таком можно писать, зная предмет со стороны.
Второе отличие – это психология взрослых героев. У Крапивина силовой центр произведения – герои-дети. Всё в тексте работает на их образы. Взрослые в крапивинских книгах, что ни говори, играют всё-таки служебную роль – ибо через взаимодействие с ними показаны дети. Это верно даже в тех случаях, когда формально главный герой – взрослый ("Голубятня на жёлтой поляне", "Сказки о рыбаках и рыбках", "Помоги мне в пути"). Взрослый герой там интересен прежде всего в плане своего общения с детьми. Он никогда у Крапивина не бывает самодостаточным – т.е. интересным для автора вне "детского" контекста. Это можно воспринимать как недостаток крапивинских книг, но, по-моему, просто такова их особенность. Нельзя объять необъятное. Крапивин прежде всего пишет о детях, дети ему интереснее как литературные персонажи. Ну вот такой он автор, и глупо требовать от него проявлять не меньшее внимание к взрослым, или к носорогам, или к угрозе тепловой смерти Вселенной, или к проблеме деструкции массового сознания, или...
Так вот, взрослые герои у Тараканова с Фёдоровым (Стас, Вовка, Виральдини-взрослый) интересны не менее, чем мальчишки Бурик и Добрыня. Причём интересны не только в роли защитников детей, но и сами по себе. Интересно, как они общаются между собой и с окружающими, интересен их язык, интересна их внутренняя реакция на происходящие события. И это при том, что авторы намеренно избегали какой-либо "интимной" тематики (а ведь это самый простой и эффектный способ показать "тонкую и противоречивую натуру" взрослого героя). Но и использовавшихся красок более чем хватило. Взрослые тут, конечно, далеко не идеальны, это менее всего рыцари без страха и упрёка. Они зачастую бестолковы, хвастливы, самонадеянны и поверхностны. Они любят вкусно поесть и правильно выпить. Они – живые люди, с которыми мне было бы интересно и в жизни пообщаться.
Тем не менее, влияние крапивинской традиции чувствуется и здесь. Каждому взрослому герою, едва только он появляется в повествовании, сразу же можно выставить этическую оценку в двоичной системе. Единица или ноль. Хороший-плохой. Хороший – не означает, конечно, идеальный, а плохой – не синоним Абсолютного Зла. Но тем не менее система распознавания "свой-чужой" действует безотказно. Пожалуй, единственный взрослый персонаж, который в этическом плане трудно предсказуем – это спившийся музыкальный критик Харченко. Он, конечно, фигура побочная, проходная, но всё-таки это – авторская удача. Герой, от которого не знаешь, чего ждать, всегда интереснее.
Нельзя не упомянуть о "кулинарной" линии романа. Конечно, делаю я это с некоторой улыбкой, нельзя же всерьёз причислять это к литературным достоинствам. Тем не менее гастрономический фон придаёт тексту некий особый шарм (и как тут не вспомнить вкусные прологи из романа Сергея Лукьяненко "Спектр"...). Может быть, со строго профессиональной точки зрения здесь имеется некий перебор – в тексте вообще есть неоправданные длинноты, излишние описания. Но, однако же, если бы я собирался ставить в своей рецензии точку, то закончил бы её фразой: "читать эту книгу на голодный желудок может лишь законченный мазохист".
Однако напишу ещё пару абзацев. Может, это и прозвучит диссонансом к моей мажорной мелодии, но всё-таки хотелось бы, чтобы следующие книги Тараканова и Фёдорова стали уже менее крапивинскими. Да, плыть в русле традиции – это, конечно, здорово, но вспоминаются слова Циолковского про Землю как колыбель человечества. Борис и Антон – авторы хоть и начинающие, но с немалым жизненным опытом, им есть что сказать своего, они и в мировоззренческом плане на многое смотрят иначе, нежели Крапивин. Так стоит ли им и дальше писать "крапивинские" романы? Разумеется, те всё равно окажутся востребованными, немало ведь народа "подсело" на Крапивина и с радостью станет читать нечто подобное – тем более, если это "нечто" ещё и написано недурственно. Но будет ли это хорошо для Литературы? Может быть, она, Литература, помимо крапивинской, нуждается ещё в таракановской и фёдоровской традициях? Не потому, что крапивинская хуже. Не за тем, чтобы с нею спорить. Просто хотелось бы добавить литературному Кристаллу новую грань.
Авторы, по-моему, сейчас стоят на перепутье – либо они и дальше станут писать стильные крапивинские тексты (а по мере набития руки это будет всё легче и легче), либо всё-таки сумеют перевести на своём пути стрелку и поедут уже по другим рельсам – по тем, которые проложат сами. Туда, куда им надо. Трудно сказать, как у них получится. Может быть, лучше. Может, хуже. Главное – чтобы по-своему.
Cентябрь 2004.
Виталий Каплан,
писатель.
http://kapvit.narod.ru
[Наверх]
«Не так поэму слышит Бог;
Но ритм его нам не понятен»
Вячеслав Иванов
«По-своему хор - очень мистическое явление.
И мистичность его не изведана полностью»
Б.Тараканов и А.Федоров
Книга Бориса Тараканова и Антона Фёдорова – прекрасная и загадочная история, история о дружбе, о тайнах и загадочных совпадений, да и просто о людях и жизни, но главное об отношении взрослых и детей, как часто и те и другие не понимают друг друга. Надо сказать, что эта книга требует особого, совсем не «бульварного» подхода, герои романа попадают в самые загадочные места мира. Особая линия романа, которая до сих пор мне очень близка - романтика железных дорог. Пересекающиеся пути, стрелки, заброшенные перегоны, до сих пор остаются, наверное, самой увлекательной страничкой в любом моём путешествии. Но больше всего меня заинтересовал вопрос о роли Хора в мировой культуре, и хотя это тема для отдельного исследования, но на ней мне бы хотелось остановиться подробнее.
Авторы романа хорошо показали, что из себя представляет музыка на межпространственном и психологическом уровне. Ведь Хор – это особое восприятие мира, в античной трагедии он занимал одно из важнейших мест в театральном действии, хор – считали в древности – это катарсис (очищение), и именно хор как катарсис, воспринимается во всех мировых религиях. Ницще писал: «Хор - символ дионисически возбужденной массы», иными словами, ликование людей, то есть хор - объединяет людей, он является началом музыки и представляет собою, как пишут авторы Колеса: «мощным орудием воспитания, в том числе религиозного – если выучить двадцать красивых религиозных песнопений – это, значит, запомнить двадцать молитв».
Главным в книге остаются действующие лица, характеры которых неоднозначны, и хотя, как и положено приключенческой литературе, поделены на добрых и злых. Сочувствие и волнение за судьбу проявляется не только по отношению к главным героям, но и к таким, довольно второстепенным персонажам как музыколог Харченко, охранник в центре «Чизанелли» Джузеппе Фольи, на которых держится всё действие, и ряд других, которые вносят свою лепту в развитие действия в романе, например прохожий, спешащий на репетицию или доктор Безекович. Главная роль в романе принадлежит «Командорам» - людям, которые опекают одарённых детей, помогают им.
Борис Тараканов и Антон Фёдоров, писали свой роман на стыке фантастики и фэнтези, вымысла и реальности. Переходы в пространстве, время, которое можно изменять, всё это прекрасно переплетается, создавая закрученный и увлекательный сюжет, читающийся на одном дыхании, они повторили старые добрые истины. Надо сказать им большое спасибо за то, что они подарили читателям ещё одну добрую книжку, ведь так приятно читать добрые книжки.
В конце романа есть замечательный момент, когда Бурик Добрыня и Антонио катаются на паровозе, и Бурик говорит: «кажется, у взрослых это называется счастьем». Действительно счастье это просто, когда есть друзья готовые прийти на помощь, как приходят на помощь Вовка и Стас, когда на кухне пахнет вкусной едою, когда есть своё место в большом городе, куда можно придти, когда мечта реализуется и когда есть книги, которые интересны и которые хочется перечитывать не один раз.
P.S: На сайте книги в разделе рецензии есть такое высказывание: «Но почему-то прошлому мы сочувствуем больше чем будущему, даже зная, что это все выдумка». Действительно, прошлому сочувствуешь, хотя и знаешь что это выдумка, но выдумка такая, которой хочется верить, не смотря ни на что.
Дмитрий Веселов.
[Наверх]
ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ
Доброго времени суток...
Мне достаточно непросто было заставить себя написать отзыв на "Колесо...". Антон - мой старый, школьный друг. Вместе взрослели, мечтали, читали книги — и вдруг он сам (ну, не совсем сам — с соавтором) пишет очень неплохую книгу. Книгу, которая перекликается с нашими школьными годами, вот только гуляли мы по другим паркам.
Для меня эта книга — живая. Точнее, живое отображение того, что могло бы быть (а может и есть, только не все это замечают).
Удачи вам, ребята, приятно сознавать, что хорошая литература не умирает :)
P.S. Книга была распечатана на "слепом" принтере и прочитана за одну ночь.
Вадим Гохберг (Арзамасцев) , Израиль.
[Наверх]
From: "Oleg Vinogradov"
Привет!
Наконец-то собрался написать :-) Ну, как я и говорил уже, роман произвел на меня самое хороше впечатление. Самое главное - читать интересно и захватывает.
Конечно, очень хорошо получились мальчишки.Самое главное, что везде они выглядят ЖИВЫМИ и их легко очень представить: начиная с их первой встречи, когда Добрыня катался в лифте и заканчивая эпилогом. Но, в чем, я думаю, особая заслуга — так это в описании Антонио-мальчика. Ведь гораздо труднее написать про мальчишку, жившего много-много лет назад, чем про мальчишек современных. Не знаю, может быть, кто-то и упрекнет вас в том, что Антонио получился слишком уж современным и что он довольно легко адаптировался, попав в будущее, но тут уж никто не знает, как было бы на самом деле... Вообще, конечно, задаешься вопросом: если Бурик, Добрыня и Антонио "организовали" новую грань Кристалла, то остались они же са своих "родных" гранях и что было на тех гранях? Конечно, во всех этих хитросплетениях пространства и времени не разберешься, неверное, никогда...
Что еще понравилось — так это "имеющийся" в некоторых местах юмор, что буквально покатываешься со смеху. Всегда надо давать разрядку читателю! :-)
И еще что здорово — так это то, как зримо описаны места, по которым бродили Бурик и Добрыня. Причем возникает огромное желание самому походить по этим местам и посмотреть на это своими глазами: может, и в самом деле разглядишь там некую тайну?
И такой вопрос еще: Антонио Виралдини, как я понял, — композитор реально существовавший. Хотя сначала я подумал, что это вымышленная личность. Почему же этот композитор так мало известен? Напрашиваются две причины. Или он был мало талантлив, или наоборот — как в вашем романе.
Если хочется "протестировать" роман на подрастающем поколении, восхищающемся Гарри Поттером (против которого я, впрочем, ничего не имею), то могу дать распечатку знакомому мальчишке. А он уж выскажет все — нравится ему или не нравится :-) Как мне показалось, у романа есть одно хорошее достоинство: он должен быть интересен как взрослым, так и детям, хотя не знаю... Вроде, хотелось написать больше, да, вроде, и не требуется: роман действительно хорош, а если я начну советовать, что здесь надо было написать так-то, а там по-другому, то ведь все равно не напишете :-), так что это дело совершенно бесполезное :-)
Счастливо! Олег.
**********************
Лето кончится не скоро
**********************
http://halbien.fromru.com
[Наверх]
Начну с того, что у меня есть некая лакмусовая бумажка. Это — мой старший сын Миша почти 11 лет. Он относится к породе книгоглотателей, у него уже выработался определённый вкус, и не всякую книгу он будет читать. Вашу дилогию он заглотил дня за полтора, и с тех пор перечитал по крайней мере два раза.
Что касается меня, то вторая книга с участием Бориса Тараканова мне показалась гораздо более полифоничной, чем первая. Вообще, две книги несколько различаются по стилю и языку. Первая книга мне показалась более тяжёлой и менее детской. Впечатляют описание ужасов, связанных с черепом и людьми со шрамами.
"Колесо в заброшенном парке" менее жёсткая, более "крапивинская". Я имею в виду то, что в ней больше заметно влияние Владислава Петровича. Я ни в коем случае не имею в виду простое подражание, подражания нет, есть влияние его книг.
В целом дилогия производит впечатление неоконченной эпопеи. Не все линии доведены до конца. Что будет с маленьким Антонио? Как проявит себя дьяболина? Кстати, последняя — почти единственное, что покоробило меня в книге в целом. В самом деле, как мальчики со сверхспособностями — так койво, явление сугубо положительное, а как девочки — так обязательно что-нибудь дьявольское. За что вы так с женским полом?!
Повторяю, это, видимо, единственное, что мне не понравилось в книге. Я не заметил в ней каких либо несуразностей или ляпов. В целом она вызвала у меня восторг и преклонение. Я очень долго, например, подозревал вас в том, что вы сами выдумали Виральдини, сами написали музыку. Впрочем, один очень уважаемый мною педагог-теоретик в ответ на мои сомнения о существовании Виральдини сказал, что всё может быть, что Глюк написал около ста опер, а все знают только "Орфея и Эвридику"... но идея о фальсификации показалась мне, видимо, настолько романтичной, что я себя убедил, что это так и есть!
Совершенно замечательно выписаны как бы второстепенные детали, например, кулинарные рецепты. Такое вкусное описание блюд я встречал только у Булгакова!
Иначе говоря, Борис Тараканов и Антон Фёдоров — блистательные писатели, и дай Бог вам и дальнейшего творчества, и известности, и славы!
Очень надеюсь, что третья книга — будет!
Евгений Круглов.
http://www.mm.unn.ru/kruglov.html
P.S. В связи с некими разговорами очень хочется добавить маленькую ремарку. А именно, о лице. С моей очень примитивной точки зрения дилетанта, оно у вас уже есть, и именно своё, а не Владислава Петровича! Очень хочется попросить вас не выдумывать чего-то такого особенного, а писать так, как пишется. Тогда собственное литературное лицо никуда не денется, но смотреть на него будет приятно!
Ваш роман отличается от книг Крапивина весьма сильно - по языку, стилю и проч. Отдельные элементы фантастики, заимствованные вами, погоды не делают. И эти вещи у вас уже звучат по-другому. Дистанция между вами и Крапивиным будет увеличиваться естественным образом.
А дух книг Крапивина, Алексина, Томина, ...(нужную фамилию вписать) - разве это плохо? Это замечательно!
Хватит ужастиков, натурализма и физического насилия в книгах писателей, считающих себя детскими! Даёшь настоящую дружбу, интересные приключения и персонажей с человеческим лицом, а не звериным оскалом!
Желаю удачи!
Ваш Е.К.
[Наверх]
С огромным увлечением в перерывах между работой прочел Ваш роман. Удивительно интересно! Замечательный высокохудожественный литературный стиль и потрясающий сюжет. Знаменательное явление беллетристики на нашем российском горизонте. Я предвижу Ваш грандиозный успех.
Мне, как музыканту, особенно понравились станицы, посвященные Вашему герою-композитору. Страницы описания жизни в Венеции в 18-том веке, страницы дневника, сцены в Вене. Читая Ваши вдохновенные строки, я поневоле поверил в полную реальность этого персонажа. Вот она - волшебная сила вдохновения. Под влиянием такой книги музыканты способны на многое. Особенно приятно, что при соприкосновении с беллетристикой читатели ближе и ближе соприкасаются с музыкой, с ее историей и ее шедеврами.
Когда моя дочь вернется с отдыха, обязательно дам ей почитать, и надеюсь, что в книжном варианте тоже прочитаем. Тем более буду рад порекомендовать ее коллегам-музыкантам. Если к тому времени нам удасться довести выпуск своего интернет-журнала, напишем публикацию.
Очень надеюсь, что это не последний Ваш роман. Этот дар должен служить людям.
С уважением и восхищением Вашим талантом лауреат всероссийских и международных конкурсов вокалистов и композиторов, солист МГФ им. П. И. Чайковского, певец и композитор
Дмитрий Ангел.
[Наверх]
Ребята, я вас от души поздравляю – книга получилась что надо! Наверное, только тогда получаются стоящие вещи, когда авторы не стараются впихнуться в «прохвостово» ложе, предлагаемое издательствами, а пишут то, что хотят.
Вечный повод возмущения и зависти нашего человека: «Что хочет, то и делает!» А ведь по большому счету ведь только так и надо – и писать, и вообще жить!! Ходить по путям сердца своего, как древние говорили. Вот авторы и сделали то, что хотели. И написали о том, что им интересно и близко, в том числе и о жратве, и о выпивке. А что такого? Ну раз нравится им это дело, так чего? Вдохновение посещает человека тогда, когда он пишет о том, что любит! И получается очень даже талантливо.
Что же касается темы многомерных пространств и пацанов-койво. Вот как хотите, а не поворачивается у меня язык назвать «Колесо…» вторичной литературой. Да, вроде бы, все признаки этого есть: и отсыл читателя к творчеству Крапивина, и построение сюжетной линии на грани эпигонства, и много еще чего. А вот все равно – вполне самостоятельная вещь, в отличие от, например, того же «ДМБ-2010», в котором автор до того любит Стругацких, что просто паразитирует на их творчестве. (Данное высказывание рецензента о повести А. Щербакова полностью не совпадает позицией авторов. Прим. А.Ф., Б.Т.)
Говорят, что писатель начинается со второй книги. Исключения вроде «Заводного апельсина» или «Истории любви» только подтверждают это правило. Так и здесь. Не могу не отметить возросшее мастерство Бориса (с ранним творчеством Антона не знаком пока) и от души радуюсь за него. А если кто из злопыхателей вякнет, что в «Колесе…» Борис беззастенчиво и оглушительно пиарнул свой «Поезд», что является вообще-то дурным тоном в литературе, то на это я вам, братья, банальное скажу: сам себя не похвалишь – ни одна собака не похвалит, ходи, как оплеванный.
А вот что огорчило, так это халтурная работа редактора с корректором. Ладно, не будем трогать «красные глазенки земляники», вызывающие в памяти то ли алкашей, то ли кроликов: хозяин-барин. Но слово «Вовкин» все-таки пишется с большой буквы. (Ты еще скажи, что слово "интернет" с большой буквы надо писать... нет уж! Прим. А.Ф.)
Большое спасибо, люди! И счастливой судьбы вашей книге!
Николай Рубан.
[Наверх]
Уважаемые авторы! Большое спасибо за "Колесо в заброшенном парке". Читалась легко, с интересом - от начала до конца. Отдельное спасибо Веронике за предоставление книги во временное пользование :) Начала книгу читать в метро, и первое, что меня сразило наповал, это "...И лыжи тоже ненавижу!"
Действительно очень здорово получились места с маленьким Антонио и старой Италией - очень светло и трогательно. Вместе с тем книга получилась и правда современной, Бурик и Добрыня - типичные (нет, они конечно, совсем не типичные...) дети, живущие в нашем времени. Немного не к слову, но меня почему-то очень впечатлило, как они козу фольгой кормили... И дружба хорошо описана. И земляника на Дороге :)) И добрые шутки в сторону Крапивина «для посвящённых» («...информированный, но несдержанный»). Понравились отношения Вовки и Стаса – с вечными необидными «подколками» и перебиванием: знакомая, знакомая картина...
На мой взгляд, в книге осталось несколько "невыстреленных ружей" – обещали-обещали раскрыть тайну в нотах Виральдини (про Прямой переход, насколько я поняла), но расшифровки нот так и не последовало, да и Антонио так и не стал вспоминать себя – взрослого. Точка отсчёта для будущей книги? ;) Кстати, после прочтения «Колеса...» стало интересно прочитать первую книгу – её я ещё не читала.
Есть, правда, одно, что мне... простите, авторы! – не понравилось. Как только взрослые в книге остаются наедине (будь то женщины или мужчины) – появляется алкоголь. В разных ёмкостях, конфигурациях и градусах. Он – во всей пище, кроме йогуртов (их же давать детям). Он вприкуску и... как там... с подкладкой? Он в электричке и в Италии. Женщина в электронном письме философствует о вине... И даже когда Бурик с Добрыней встречают вас – авторов, чем вы заняты? Какой пример вы подаёте подрастающему поколению? :)) Ну не всё же в этом мире происходит так, как вы привыкли! :))) Нет, действительно, с этим как-то... чересчур. Конечно, это моё личное мнение, но мне кажется, что можно было всего несколько раз упомянуть горячительные напитки, если очень хочется об этом поведать миру. Сейчас масс-медиа и так заполнены (переполнены) рекламой алкогольных напитков, подростки рано начинают пить. С этим наоборот, бороться надо :) Книга-то всё-таки и детская тоже... Да и просто неприятно об этом читать. Есть люди, которые патологически не переносят пьяных и пьющих. Так, хватит об этом, пожалуй :))
А в остальном – книга классная. Правда, я сомневаюсь, стоит ли её советовать читать детям? Я решила, что не стоит. А если сами доберутся, тогда пусть читают на здоровье :)
Спасибо!
http://tash-mc.narod.ru/my.html
[Наверх]
Однажды на исходе лета я случайно наткнулась на главы романа "Колесо...", затем мне случилось прочесть его полностью в сети, а затем и в печатном виде.
Укол в сердце – от узнавания, как в авиации – "свой-чужой" – свои! – и столько совпадающего – явный знак чстоты и искренности!
Мальчики как эхо моих детских дружб, и дрожь узнавания собственных пристрастий к прогулкам по заброшенным рельсам, старым паркам, развалинам старых домов, обреченным на слом старым кораблям в Гавани моего Вечного города и Кронштадте – моя непреодолимая потребность прикоснуться к Вечности, вопреки страху от того, что накажут дома за позднее возвращение.
Благодарность авторам, понимающим и принимающим единство и неделимость времени и пространства, и то, как мала наша Земля, и как сжато время. Удивление – как явилась Антону и Борису хрупкая хрустальная идея соединить столь далеко лежащее друг от друга – Города, Время, Музыку.
И вечная ослепительность – Музыка. Авторская любовь к ней, и жизнь в ней дали такой музыкальный темп повествованию, что прерваться в чтении нет возможности произвольно – как если бы ты дослушивал, или доигрывал музыкальную фразу, а потом повторял её внутри себя.
Прочитывая роман, ловлю себя на внутреннем диалоге с героями – как хочется туда, к ним, с ними, эффект присутствия велик! И это единственный маленький изъян романа, что мне быть ВНУТРИ невозможно.
Благодарность отдельная – за прекрасную наивность уверенности, что дружба, преданность, любовь к ближнему своему и дальнему, чистота помыслов,так нечастая в нынешней литературе, не отмирающие понятия, а закон бытия.
Этот год подарил мне несколько чудных откровений – живая игра пианиста Гаврилова, фильм Андрея Звягинцева "Возвращение", и этот роман, как глоток свежего воздуха, о котором, оставаясь в убежище своего невежества, я позволила себе эти слова.
Антон и Борис, читая роман прикоснулась к вашим душам и полюбила вас.
Тина.
[Наверх]
Книгу прочла. Параллельно слушала диск выборочно – позже прослушаю отдельно все композиции. Большое спасибо за такую чудесную придумку – картинка делается просто стереоскопически объемной. Ко всему прочему, я живу в Северном округе – платформа Левобережная, где МГУКи расположен; работаю тоже в Северном округе, и районы, которые Вы показываете, знакомы.
Книга, безусловно, хороша. Юмор просто чудесный. Мальчишки живые наконец-то, а не картонные паззлы с ранней сексуальной озабоченностью и физиологическими шутками. Отрадно чувствовать РОДНЫХ детей, не навязанных чужой матрицей. То же относится ко взрослым персонажам. О проблемах, затронутых Вами... Иногда было страшно, настолько все это похоже на правду. И все равно побеждает умение жертвовать, отдавать, а не потреблять. Побеждает любовь и дружба. Татьяну вот только жалко – лучше бы она со Стасом осталась, а не гипотетическая Лика. Честно говоря, Лика эта отчасти ассоциировалась у меня с Анной Джирони-Джильоли. Ужасен в своей реальности и намек на продолжение истории на уровне Бурика и его одноклассницы Ани. Ничего еще не кончилось, как говорится.
Забавно появление авторов и встреча с героями – тепло и ласково.
Книга имеет отчетливое религиозное звучание, но... Отлично был бы выписан священник, только что-то слишком материально беспроблемен. Хоть бы искушение какое подкинули для объема образа. А то больно хорошо вписался отец Леонид в существующую действительность, а штука-то в том, что он ей активно противостоит, и в силу профессии, и в силу собственных убеждений. Говорю здесь именно о нашей жизни, как о кривом обществе потребления с явно демонизированным сознанием.
Собственно говоря, книга по-хорошему, цитатна для человека – Вашего ровесника или старше. Для более молодых, надеюсь, она откроет не только мир фантастики, но и мир книг и фильмов-спутников, если можно так выразиться. Может быть, они станут Людьми. Надо только, чтобы таких книг было больше, и чтобы они были так же хороши в издательском и полиграфическом исполнении.
Да, взразили Вы меня. Хочу прочесть Вашу предыдущую книгу. И моего любимого Крапивина стоит почитать: что-то заново, что-то – впервые.
Конечно, это только первое впечатление, и, скорее всего, оно поверхностно.
Если это письмо не погубит Ваш интерес к моему мнению, буду рада поделиться последующими раздумьями.
Искренне Ваша,
Анна Цейтлина.
PS. Вы мне очень помогли: Ваша книга допустила в мою рыжую голову мысль, что жить все же стоит. Спасибо!
[Наверх]
Здравствуйте, авторы книги!
Наконец-то я прочла "Колесо в заброшенном парке"! Стыдно, что так долго читала, но дело в том, что читала-то я ее на работе, а на работе, как правило, работать надо. Вот в свободные минуты погружалась в чтение, иногда попозже домой уходила - читала. А получила я книгу, наверное, в ноябре, если не раньше. А вот интересно, в Барнауле это единственная книга или нет? У меня уже на нее очередь.
Прекращаю болтать, пора высказать свое мнение о прочитанном, тем более меня об этом попросили. Хотя я и филолог, не хотелось бы делать полноценный анализ текста, которым просто можно убить впечатление от книги. Как сказал кто-то из известных людей, анализ текста похож на такой процесс, когда ешь апельсин и вынимаешь изо рта каждый кусочек, долго разглядываешь, а потом опять кладешь в рот. Отвратительно, не правда ли? Поэтому я просто напишу, что мне понравилось, а что не очень. Так как я логик, мне удобно всё раскладывать по полочкам, поэтому отзывы будут расположены по пунктам.
1. Оригинальна композиция книги. Идея, конечно, не нова. Но все равно интересно из московской квартиры будущего переноситься в Венецию XVIII в., а потом во вневременной центр "Чизанелли". Такая монтажность очень удобна для экранизации. Интересно, что думают по данному поводу авторы? Особенно хороша поездка на электричке с распитием шампанского: каждая главка, именованная названием станции, заканчивается тостом!
2. просто балдела при описании приготовления очередных блюд кулинаром (в котором много людей подохло!!!!!!!) Вовкой. Надо будет как-нибудь воспользоваться рецептом. Я в данном случае больше похожа на Стаса: не люблю готовить. Но вот читать про то, как происходит приготовление и поглощение еды, доставляет мне большое удовольствие. До прочтения этой книги сие удовольствие смогли доставить мне только Н.Гоголь и Айрис Мёрдок в ее "Море, море". Несмотря на то, что я кофе не пью, в те минуты, когда я читала о Володином шедевре, кофе я просто обожала.
3. Понравились мне и словесные прения Стаса и Вовки, Добрыни и Бурика, снабженные остротами и юмором. Больше всего я хохотала над "Глазами":
"Добрыня умело разбил четыре яйца.
- Глаза протыкать?
- Что? - не понял Бурик, глядя на нож в руках Добрыни.
- Ясно, - сказал Добрыня и вновь принялся колдовать над плитой".
Языковая игра, моментальная словесная реакция на поступок или фразу - это удовольствие еще покруче кулинарных творений.
4. Забавно, как в книге появляются на некоторое время авторы, запасшиеся продуктовыми деликатесами. Может быть, слово "забавно" здесь и не совсем уместно, но именно оно сейчас ко мне явилось.
Вообще книга явно насквозь мужская. Главные герои - мужчины; женщины - это или дьяболина, или кто-то, над кем можно по-доброму поиронизировать. Только не подумайте, что я считаю это минусом (в смысле, мужское начало книги). Во-первых, это чисто крапивинская черта. Во-вторых, просто интересно наблюдать мужскую психологию и думать: "Черт возьми, не всё так плохо, есть и замечательные люди!"
5. Покоробила меня несколько нелитературная лексика, встречающаяся в книге. Конечно, я понимаю, что это все из реальной жизни. Но я все-таки филолог и педагог, к тому же немного (а может, и много) консервативна - поэтому моя реакция вполне естественна.
Я не стану говорить, сколь прекрасны идея дружбы, мотив Дороги и т.п., потому что это само собой разумеется, чего же говорить-то. Читателям Крапивина эти вещи очевидны.
Спасибо авторам за минуты удовольствия, которые у меня растянулись на несколько месяцев. Если бы я в нашем вузе вела курс "Детская литература", я бы обязательно студентам рассказала про эту книгу. Мне нынче летом даже обещали дать этот курс, но потом, видимо, благополучно забыли. Потому что я не литератор, а лингвист. А в курсе "Старославянского языка" как-то не совсем уместно говорить о "Колесе+". На спецкурсе "Детская речь", может, попробовать? Пока не знаю как. Сейчас съезжу в Питер на стажировку, может, идеи и возникнут.
Евгения Аввакумова,
кандидат филологических наук
(это на всякий случай,
для социологического изучения, например)
[Наверх]
Привет Борис и Антон =) Культура на проводе.
Привет вам большой от нашего Герыча, он все вас вспоминал, он еще не прочел "Колесо", но клятвенно обещался...ну сами знаете, операторы они такие, буквы не любят - токо картинки. Не умею писать эти...как их.. ре-цен-зии... на книги, просто хочу сказать, что мне она ужасно понравилась. Давно забытый кайф из когда-то ушедшего детства - сидишь на даче на солнушке и жутко интересно - что же там с Буриком и Добрыней произойдет дальше - так раньше Булычев только читался. И история с Виральдини тоже здорово получилась, потом пошерстила в Нете, действительно интересный персонаж, достойный многих научных изысканий. Кстати там же в сети нашла и подлеца Харченко, вернее его статьи. Гхм...резюмирую - книга получилась замечательная и очень-очень смешная. Особенно весело ее читать тем, кто промучился в музыкальной школе ажнаки пять лет под неусыпным контролем родителей... выпала в осадок когда Бурик и Добрыня разговаривают с юным Антонио про "офигетту" с "богадельней". =) И музыка Виральдини (удивительно, вот уж чего не ожидала от себя) - тоже понравилась. Ну... кады Гера прочтет надо встретиться, вот что!
Ксения Егорова
[Наверх]
С несказанным удовольствием прочитал Ваш "железнодорожно-музыкально-кулинарный дозор", т.е. "Колесо...". Был так увлечён, что неоднократно попадал в "темпоральную дыру" - пропускал пересадки в метро аж на пять остановок, но не жалею.
Это действительно новая литература (в хорошем смысле этого слова). Во-первых, это литература свободная от эпилептически-рефлексивного реализма прошлых веков, т.е. литература, создаваемая психически здоровыми и духовно зрелыми людьми. Второе свойство проистекает из первого - доброта и позитивное мироощущение. Третье: пресловутые вопросы о смысле жизни получают в книге простые, изящные и, одновременно, глубокие ответы, согласующиеся при этом с православной традицией. Сделано это без малейшего фарисейства и снобизма, т.е. без "гордыни праведного человека". Молодцы! Просто гениально!
По жанру - вроде бы триллер? Тут всё как положено:"Пили кровь из черепов, ели бульники, танцевали на гробах - богохульники", только здесь "не страшно ничуть", т.к. всю эту свистобратию сокрушает одним только актом самопожертвования мальчишка - школьник. Браво! Вот это наш православный ответ на их масонские страшилки! Пусть свои серебряные колы своим ван-хельсингам засунут куда подальше, а нас наша вера уже 2000 лет другому учит...
Что касается рассуждений о пространстве-времени, то в этом вопросе у меня мнение, близкое к мнению Вашего героя - отца Леонида, поэтому эту сторону книги воспринял только как сюжетную канву, которая необходима для главного, о чём сказано выше. Конечно, рецептов кулинарных почерпнул немало, особенно вечером с голодухи в метро - оччень хорошо читалось (однако, это граничит с нарушением прав потребителя!).
Ну, есть конечно и замечания, но они весьма субъективные и на них не следует вовсе обращать внимание. Сюжет с Виральдини, перевоплотившимся в православного старца, мне показался "притянутым", особенно - пророчество про колесо. Что-то тут синтетическое.
Есть незавершённая сюжетная линия - отчёт перед ФСБ, деньги всё-таки бюджетные потрачены (ну, не мне Тебе объяснять), да и появление непонятного мальчишки из Италии без документов незаметным для "органов" пройти не может. Антонио, как мне кажется, неплохо было бы вернуть "на место", например через балкон квартиры - вместе с котом Маркелычем-Маркелино. Кот, путешествующий через пространство-время, сам по себе интересен - правда? А вот встреча авторов с героями - эпизод замечательный!
Молодцы!!
[Наверх]
1.
Фантастика бывает разной. Бывает про прошлое, про настоящее, но все чаще про будущее. Но почему-то прошлому мы сочувствуем больше чем будущему, даже зная, что это все выдумка. Поэтому верим истории Виральдини, верим чудесному бессмертию загадочной Анны. Просто потому что это БЫЛО. Мы верим в путешествия во времени, потому что свидетели этого - обыкновенные московские мальчишки. Мы верим книге. А ведь самым больным бичом не только для спектакля, но и для книги будет бессмертное станиславское "не верю".
Сложно сопереживать киборгам из далекого будущего. А ведь именно такова у большинства людей ассоциация со словом "фантастика". И поэтому мы проходим мимо книжных полок, на которых выставлены "произведения" этого далекого от нашей реальности жанра.
Читая книгу, в нее надо верить, необходимо верить - потому что иначе незачем читать. А посему жанр фантастики особенно опасен - как заставить читателя ПОВЕРИТЬ в то, что заведомо нереально? Ребенка обмануть проще - он сам живет в сказке. Но что сделать, чтобы и взрослого возвратить в эту сказку детства? Как вернуть человеку то, что он утрачивает, взрослея? Да-да, именно утрачивает, а не приобретает, как нам, "умным", расфуфыриным взрослым часто кажется. Где обитает та естественность, та наивная вера в чудеса, которая когда-то владела нашими детскими умами?
Знаете, что? Я, кажется, начинаю понимать, в чем тут секрет, как Борису и Антону удалась эта правда, которой мы, хотим того или нет, начинаем верить, читая роман. Что-то подсказывает мне, что они сами на какое-то время стали детьми, стали теми мальчишками, которые не так давно бегали по заброшенным паркам и искали чудеса. Они вновь увидели тот мир, который стоял перед их детскими глазами, вспомнили те мысли, которые владели их мальчишескими умами. И написали о них. И мы вспоминаем, перелистывая страницы романа, что сами были такими детьми, такими же мальчишками и девчонками. И только теперь понимаем, что нет ничего более реального, чем сказка, сказка, которую мы сами создаем. Тем более, такая светлая, музыкальная, и правдивая сказка.
Алина.
2.
Первое впечатление от книги - как будто я побывала в Италии)) А второе… Где-то в глубине души я всегда знала, что железные дороги - это не просто две стальные параллельные макаронины, по которым громыхают зеленые гусеницы поездов. Это почти машина времени. Садишься у себя дома, в Москве, открываешь книжечку, включаешь плеер, достаешь большое сочное зеленое яблоко. И… бац! Через 20 часов ты выходишь из вагона в совершенно другой мир, в иное, параллельное пространство. Как будто поезд соединил две разных грани бытия.
Но поезда коварны. Они не только соединяют, но и разрезают своими стальными ножницами чью-то судьбу. Они разъезжаются в разные стороны по параллельным линиям, чтобы никогда не пересечься в наших земных евклидовых законах.
Антон, Борис, спасибо вам за увлекательное путешествие! Мое мнение - так по вашим книжкам кино надо снимать)) Дэн Браун и Толкиен могут расслабиться! Нет, правда, у вас нет знакомых режиссеров?
P.S. А прошлая книжка мне вот навеяла пару стихотворных строчек. Хотите почитать?
Виральдини
Клавесина сладкий иней,
Белых крыльев легкий взмах -
Это поступь Виральдини
В им сплетенных кружевах.
Серебрится россыпь снежной
Музыки. И слышу я:
В воздухе струится нежность
Легкой дрожью декабря.
Колесо времен обратно
Совершит свой поворот,
Убаюкивая ватой
Бисером расшитых нот.
[Наверх]
Я Валентина, живу в Хабаровске На одном дыхании я прочла "Кольцо времени" и "Колесо
в заброшенном парке"- те части, что выложены на вашем сайте (к сожалению не все).
Хотела прослушать отрывок из "Ликующей Руфи", но именно этой странички в вашем
архиве там не оказалось, хотя сноска есть. Когда читала эти вещи, то удивительным
образом сама пережила все, о чем читала, перенесясь сознанием в те места, где
находились герои книг. Находясь дома, во время чтения, я иногда физически ощущала
присутствие чего-то иного и боковым зрением наблюдала наплывающее приближение
чего-то типа экрана, но, когда я поворачивалась в ту сторону, это исчезало.
Оставались только мурашки (но не от страха). С удовольствием сама-бы приняла участие
в поисках переходов в иные пространства - это как мощный магнит (что-то чувствую, но
не пойму что это...). А вы в тех временах, похоже, бывали... Не помните кем вы были
в прошлой жизни? Местами возникает чувство, что вы описываете свои воспоминания.
Вообщем, все мои ощущения словами не передать. Это симфония чувств. Я хочу, в свою
очередь, поведать вам об одном уникальном месте в нашем регионе. Это гора Пидан (её
еще называют Ливадийской) - она хранит в себе много тайн. Находится в Приморском
крае. Может вам будет интересно, там тоже есть
упоминания о переходах во времени. С наилучшими пожеланиями вам творческих успехов,
Валентина. :-)